LE MAROC :  DARNNA.COM
Geographie, histoire, differentes villes du Maroc.  
Aller à la page: 123Suivant
Page courante: 1 of 3
DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 20:14

dico.jpg
dico pour rire

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 20:15

dico2.jpg
suite

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 20:51

j arrive pas avoir!

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 20:52

je correcte , j arrive pas a voire

DICO a la Marocaine
Posté par: darlett (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 20:59

Bonjour Echkol,

Je voulais deplacer car cela ne va pas tellement sur la rubrique "souvenirs" mais appartient a l'humour mais apparemment il y a un probleme a cause de la maniere de placer les photos.
Seulement sur Souvenirs et Maroc, on peut mettre des photos en attache et sur le reste il faut utiliser Imageshacks, ceci pour alleger notre base de donnees qui plie sous le poids deja.
Ce que je propose, puisqu'en deplacant les photos disparaissent, c'est d'essayer d'apprendre la methode Imageshacks qui convient bien pour ce genre de sujet.

Seulement une question : c'est du judeo-arabe ou alors simplement des mots prononces avec une modification "a la marocaine" ?




DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 21:07

j arrive a bien voire maintenant

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 21:14

Citation:
echkol
[attachment 12285 dico2.jpg]
suite

serbice manicipo:service municilal
saldifil:sale des fetes
roblane:aeroplane ou avion
machina:train

DICO a la Marocaine
Posté par: darlett (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 21:16

Je viens de voir et j'ai compris que c'etait tout simplement une maniere marrante de prononcer a la marocaine. :-)

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 21:24

il y a des mots que j en ai jamais entendu et d autres qui me semble devie de leur sense.
tobba = rat, egalement le mot tobba peut utiliser pour docteurs (pluriel).
cette facon de parler est surtout presente dans les quartiers populaires ou les gens n arrivent pas a prononcer correctement les mots francais, mais insiste a se montrer intellectuel!! ca doit etre un probleme psy puis qui il y des mots marocains equivalent plus simple. pourtant une bonne part de ces mots "marocanise" sont utiliser a grand echelle et ca depasse le maroc vers algerie et tunisie tel que monada, taubis , tirane...

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 21:28

a doukali.
machina ca veut dire machine! le train c est prononcer trane

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 21:29

Citation:
alex
il y a des mots que j en ai jamais entendu et d autres qui me semble devie de leur sense.
tobba = rat, egalement le mot tobba peut utiliser pour docteurs (pluriel).
cette facon de parler est surtout presente dans les quartiers populaires ou les gens n arrivent pas a prononcer correctement les mots francais, mais insiste a se montrer intellectuel!! ca doit etre un probleme psy puis qui il y des mots marocains equivalent plus simple. pourtant une bonne part de ces mots "marocanise" sont utiliser a grand echelle et ca depasse le maroc vers algerie et tunisie tel que monada, taubis , tirane...

toppa :un rat
tappa:des docteurs

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 21:41

Bonsoir a tous

moi ,j'ai grandi avec ces mots aussi bien les juifs que musulmans
c'etait notre langue aux deux

david

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 21:47

j ajouterai
loupital ( ou sbitar) = hopital.
cariane c est pas la carierre mais c est la chambre des betails a la compagne. egalement c est le nom d un tres ppopulaire sandwich a ouajda.
tebib ezzit = neurologue.
bou sfiir = ictere
bou hmroune = la rougeole
brossai = proces
lbac = bacaleureat
lfakancie = les vacanciers, mais surtout les marocains residents a l etrangers.

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 21:53

Citation:
alex
j ajouterai
loupital ( ou sbitar) = hopital.
cariane c est pas la carierre mais c est la chambre des betails a la compagne. egalement c est le nom d un tres ppopulaire sandwich a ouajda.
tebib ezzit = neurologue.
bou sfiir = ictere
bou hmroune = la rougeole
brossai = proces
lbac = bacaleureat
lfakancie = les vacanciers, mais surtout les marocains residents a l etrangers.

F:facance
B;barmassione
GB:grande barmassione

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 21:56

je vois qui il y a des defirences entre moi et doukkali sur le dialect marocain. c est sure on vient pas de la meme region! et j insiste tobba et non toppa ni tappa!
ca m etonne echkol que t en souvient de tout ca. mais des choses ont changer, comme meme il me semble que tu parle la marocaine mieux que moi!!

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 22:00

Citation:
alex
je vois qui il y a des defirences entre moi et doukkali sur le dialect marocain. c est sure on vient pas de la meme region! et j insiste tobba et non toppa ni tappa!
ca m etonne echkol que t en souvient de tout ca. mais des choses ont changer, comme meme il me semble que tu parle la marocaine mieux que moi!!

a mazagan
un rat :topa
des medecins: tapa

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 22:06

eh ben presque partout au maroc : tobba = rat ( si pluriels tobbat) et c est presque le meme pluriel des docteurs.
j ai vecu a khemisset, ouajda, taounat, azrou, casa, et fes. et j ai rencontrer des marocains de partout. par consequent j ai un dialect compose de tout ces regions mais aussi generalise. je n ai arrive que de me rappeler des mots les plus courants . c est pour ca que j ai pas compris certains mots dans le dico d echkol. mais il y a des mots j en suis sure comme meme, c est ma langue en fin de compte et j en parle plusque tout autre langue!!!

DICO a la Marocaine
Posté par: hana7 (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 23:03

je trouve cette idée de dictionnaire géniale !

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 23:18

Citation:
alex
eh ben presque partout au maroc : tobba = rat ( si pluriels tobbat) et c est presque le meme pluriel des docteurs.
j ai vecu a khemisset, ouajda, taounat, azrou, casa, et fes. et j ai rencontrer des marocains de partout. par consequent j ai un dialect compose de tout ces regions mais aussi generalise. je n ai arrive que de me rappeler des mots les plus courants . c est pour ca que j ai pas compris certains mots dans le dico d echkol. mais il y a des mots j en suis sure comme meme, c est ma langue en fin de compte et j en parle plusque tout autre langue!!!

tricinti ou ilictriciti:electricite
fijta:fete
kabousse:pistolet

DICO a la Marocaine
Posté par: evanou (IP enregistré)
Date: 19 janvier 2008 a 23:47

je rectifie
rat topa
medécins tobba
qui dit mieux?
evanou

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 00:54

medecin
tbib au pluriel tba
david

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 06:54

tba est correcte aussi pour docteurs, ca depend des gens (tba ou tobba).
pistolet en marocaine est ferdi. kabousse est aussi correcte mais ca fait lgtps que je l ai entendu, je pense c est plus frequent a l ouest que le centre du maroc.
j ai jamais entendu fijta. h*afla = fete.

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 08:27

Citation:
alex
tba est correcte aussi pour docteurs, ca depend des gens (tba ou tobba).
pistolet en marocaine est ferdi. kabousse est aussi correcte mais ca fait lgtps que je l ai entendu, je pense c est plus frequent a l ouest que le centre du maroc.
j ai jamais entendu fijta. h*afla = fete.

fijta: c'est un mot espagnol
a mazagan on dit fijta ou hafla.comme
bichcletta:velo.
bogado:avocat
comira:baguette
playa: plage etc....

DICO a la Marocaine
Posté par: darlett (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 08:38

cosina : cuisine
sacatrepo ???

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 12:16

sacatrato=tout simplement tire-bouchons

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 12:26

Citation:
echkol
sacatrato=tout simplement tire-bouchons


bonjour a tout le monde,c'est quoi sbiritou ou spirito tout le monde a utilise cette machine a la maison a bientot..

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 13:59

desoler erreur
sacatrato ////c'est sacatrapo =tire bouchons

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 14:02

un mot souvant recontrer

TOBAZA=srbiyta=serviette de toilette

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 15:27

il y a plein de gens de mazagan ici, et des mots que je comprends pas.
au majorite de villes de maroc : laplage= plage, je connais pas playa!
l influence espaghole est moins forte dans mon dialect!
tabla = la table
bazzaf= bcp
simana= semaine
familia = famille ( aussi le mot arabe a*ilah est utilise)
swirti = qui a de la chance ( aussi mezhar)
lombilence = l ambulance
comissariyat = tout centre policier
gadarmi = gendarme
qashla = caserne militaire (sauf a Azrou c est une grande partie de l ancienne ville , elle etait une caserne fonde par moulay ismail)

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 15:36

playa est le mot pour plage deriver de l'espagnole
laplage en francaoui et au maroc

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 15:43

tabla , swirti, familia, simana ,sont directe venu de l'espagnole
c'est aussi ca notre culture

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 15:49

Citation:
echkol
playa est le mot pour plage deriver de l'espagnole
laplage en francaoui et au maroc

alors mon ami echkol vous etes un vrai doukkali , brabo alik

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 16:08

doukali

marhaba bik ya khouya
je suis de ce pays de soleil et de gens super du haut en bas
du nord au sud nous sommes les memes

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 17:20

ibtida i = elementaire
college = college
lycee = lycee
lafak = faculte
jami*a = universite, mais tres peut utiliser, lafak suffit en general.

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 17:26

differente facon de dire pere et mere:
lwalid we lwalida ( actuellement c est surtout les gens qui veux se montrer adulte!)
baba we mama (standard moderne! plus utiliser a l interieur de la famille qu avec des etrangers)
baba (b plus leger) we yamma ( surtout jbala)
vava we yamma ( le rif et peut etre ailleurs)
ba we me ( surtout la compagne ou les gens qui se prend pour des hommes et des femmes dure et hyper marocanise!)

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 18:18

Citation:
doukali
Citation:
echkol
sacatrato=tout simplement tire-bouchons


bonjour a tout le monde,c'est quoi sbiritou ou spirito tout le monde a utilise cette machine a la maison a bientot..

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 19:04

qui se rappel de
batata el kesbiya?

DICO a la Marocaine
Posté par: CEREJIDO (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 19:23

J'ai eu le plaisir de la manger avec de la viande de mouton juste Vendredi midi à Casablanca

DICO a la Marocaine
Posté par: CEREJIDO (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 19:24

Réchaud à pétrole que l'on allume à l'aide d'une cuillerée d'alcool à brûler et aidé d'une pompte son nom ESPERITO

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 20:08

Btata el ksbiya=TOPINEMBOUR

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 21:22

Citation:
CEREJIDO
Réchaud à pétrole que l'on allume à l'aide d'une cuillerée d'alcool à brûler et aidé d'une pompte son nom ESPERITO

bravo et bravo,c'est un rechaud a petrole que l'on allume avec de l'alcool pour chauffer la tete.et bravo

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 21:28

Citation:
echkol
Btata el ksbiya=TOPINEMBOUR

moi btata kasbiya j'ai arrete de la manger (ca me fait trop de gaz dans l'estomac )

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 20 janvier 2008 a 23:36

doukali

si tu met les batata seul oui mais si tu met avec qq unes des autres tu n'aura pas de gaz

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 21 janvier 2008 a 10:01

Citation:
doukali
Citation:
CEREJIDO
Réchaud à pétrole que l'on allume à l'aide d'une cuillerée d'alcool à brûler et aidé d'une pompte son nom ESPERITO

bravo et bravo,c'est un rechaud a petrole que l'on allume avec de l'alcool pour chauffer la tete.et bravo

une autre question c'est quoi un FARRAKA bonne chance

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 21 janvier 2008 a 20:47

Citation:
doukali
Citation:
doukali
Citation:
CEREJIDO
Réchaud à pétrole que l'on allume à l'aide d'une cuillerée d'alcool à brûler et aidé d'une pompte son nom ESPERITO

bravo et bravo,c'est un rechaud a petrole que l'on allume avec de l'alcool pour chauffer la tete.et bravo

une autre question c'est quoi un FARRAKA bonne chance


FARRAKA C'EST QUOI

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 21 janvier 2008 a 21:06

ok FARAKA c'est la planche en bois pour laver le linge

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 21 janvier 2008 a 21:37

Citation:
echkol
ok FARAKA c'est la planche en bois pour laver le linge

cher echnol vous etes imbattable.Bravo

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 21 janvier 2008 a 22:07

j'ai gagner quoi? brad de thé avec louiza?

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 21 janvier 2008 a 23:23

Citation:
echkol
j'ai gagner quoi? brad de thé avec louiza?

vous etes le bien venu chez moi cher Echkol si vous habitez en france . pour le maroc je part fin mars a mazagan sidi bouzid ou j'habite :inchaallh..

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 21 janvier 2008 a 23:36

je viens chaque annee apres gnaoua car trop de monde , j'adore ma ville et j'y suis tout les ans,mais apres la foule , j'adore me ballader ds les rues de mon enfance

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 22 janvier 2008 a 17:53

doukali

tu es dans le sud ou le nord?moi le sud et il ya du soleil chez nous

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 22 janvier 2008 a 19:38

Citation:
echkol
doukali
tu es dans le sud ou le nord?moi le sud et il ya du soleil chez nous

moi ma ville natale c'erst mazagan ,mais j'habite a sidi bouzide .
j'aime bien le sud je suis parti 2 fois en camping car a layoun, en passant par: safi,essaouira,agadir,tiznit, agloui, mirleft avec sa belle plage de sidi ben abdellah, sidi ifni, goulimine, tantan wad chbika,et layoun .des souvenirs des souvenirs...

DICO a la Marocaine
Posté par: Réfail (IP enregistré)
Date: 22 janvier 2008 a 22:02

Citation:
doukali
Citation:
echkol
doukali
tu es dans le sud ou le nord?moi le sud et il ya du soleil chez nous

moi ma ville natale c'erst mazagan ,mais j'habite a sidi bouzide .
j'aime bien le sud je suis parti 2 fois en camping car a layoun, en passant par: safi,essaouira,agadir,tiznit, agloui, mirleft avec sa belle plage de sidi ben abdellah, sidi ifni, goulimine, tantan wad chbika,et layoun .des souvenirs des souvenirs...

Tu as oublié Azemour et le Chbal fel farane,et la baie de Oualidia

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 22 janvier 2008 a 23:59

Citation:
Réfail
Citation:
doukali
Citation:
echkol
doukali
tu es dans le sud ou le nord?moi le sud et il ya du soleil chez nous

moi ma ville natale c'erst mazagan ,mais j'habite a sidi bouzide .
j'aime bien le sud je suis parti 2 fois en camping car a layoun, en passant par: safi,essaouira,agadir,tiznit, agloui, mirleft avec sa belle plage de sidi ben abdellah, sidi ifni, goulimine, tantan wad chbika,et layoun .des souvenirs des souvenirs...

Tu as oublié Azemour et le Chbal fel farane,et la baie de Oualidia

la baie de oualidia,a 72 km d'el jadida on mange des huitres et des crabes cuits au charbon de bois sur les rochets au bord de la mer.

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 27 janvier 2008 a 11:57

et j insiste tobba et non toppa ni tappa!
je suis de la même avis que toi Alex.
Un rat = Tobba (taupe)
une sourie = Fare ou farra selon le sexe, quant à Tappa pour moi ça veut dire du kémya (amuse-gueule)(Tappasse) en arabe (al guatâa), pendant que j'y suis voila le seul mot français qui contien cinq I pronnoncé par un Marocain [ILICTRICITI]
Chiffor = chauffeur
Grissoun = graisseur (nom donné à l'aide conducteur des autocars)
Wijanti = Louis gentil, sans oublier Mriziga = mer des égouts. Et bien d'autres.

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 27 janvier 2008 a 12:54

Aprés l'Esperito (l'forno d'rabouze) et al farraka, qui se rappel du ZINBILE et AL BAGNIO ou encor AL GALLASSE, AL FARRAH, LAMKOUHLLA, K'LATTA, BOU HABBA et même des parties du corp humain tel que AL ÂABOUNE, AL GACHOUCHE, ATTABEGUE, AL MARWADE et AL MASSATA
<<
<
FARDI, comme son nom l'indique revolver à un coup (chargeument par le canon)
KOBOUSSE, pistolet (à chargeur)
MOUSSADASSE, revolver (à barillet 6 coups)

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 27 janvier 2008 a 17:46

enfin quelqu un qui n est pas de mazagan. ca permetrai de representer les autres dialects marocains

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 27 janvier 2008 a 19:20

Mon cher Alex

moi non plus je ne suis pas de mazagan!!!!
le dialecte du maroc est nationale sur tout le maroc sauf qq mots du nord et sud (pas les memes)

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 28 janvier 2008 a 02:13

Citation:
mriziga
qui se rappel du ZINBILE et AL BAGNIO ou encor AL GALLASSE, AL FARRAH, LAMKOUHLLA, K'LATTA, BOU HABBA et même des parties du corp humain tel que AL ÂABOUNE, AL GACHOUCHE, ATTABEGUE, AL MARWADE et AL MASSATTA
de tout ces mots je ne reconnait que klata, qu est une arme. et le bagnio.
eh ben! il semble que je suis etranger a mon pays et sauf si c est une "old fashioned moroccan", je ne pourrai pas m expliquer mon ignorance de tout ces mots.
pourtant j ai passe au maroc presque toute ma vie et je ne l ai quitter que recement. et la marocaine est ma la langue n1.

a Echkol,
toi tu ne cesse de m etonner voire meme me gener. depuis combien tu as quitter le maroc? mais serieusement tu parle le marocain mieux que moi!!! tu deverai me donne des cours. et en ce qui concerne les differences entre regions au maroc , je te conseil de visiter oujda, tu arrivera a communiquer mais croit moi c est plutot une autre langue que tu trouvera. j ai passe la bas 15 mois je n ai retenu aucun nom de legumes ( presque toute les legumes ont une nomination differents a l orient) encore il y a d autres mot comme rouh we rwah..... sans mentionne que leur language est dure, rien de la diplomatie fassi ni de la politesse du nord ouest.

mes amities

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 28 janvier 2008 a 13:36

ALEX

desoler si je te gene!!
en quoi?
j'ai quitter ma ville en 69 et j'ai visiter (par mon metier)pratiquement 3/4 du monde, je parle plusieurs langues , mais la base est inoubliable, et c'est l'arabe de mes ancetres
c'est difficile d'oublier surtout que chaque annee (un retour aux racines et souvenirs)
david

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 28 janvier 2008 a 15:02

Citation:
echkol
ALEX
desoler si je te gene!!
en quoi?
j'ai quitter ma ville en 69 et j'ai visiter (par mon metier)pratiquement 3/4 du monde, je parle plusieurs langues , mais la base est inoubliable, et c'est l'arabe de mes ancetres
c'est difficile d'oublier surtout que chaque annee (un retour aux racines et souvenirs)
david

reponse aux questions
zinbil ou zanbil: c'est une boite en fer pour le the
al gallass c'est le pot de chambre pour les bebes
al farrah il est connu ,c'est un grand plat en argile cuit pour faire cuire du pain

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 28 janvier 2008 a 15:45

Citation:
doukali
Citation:
echkol
ALEX
desoler si je te gene!!
en quoi?
j'ai quitter ma ville en 69 et j'ai visiter (par mon metier)pratiquement 3/4 du monde, je parle plusieurs langues , mais la base est inoubliable, et c'est l'arabe de mes ancetres
c'est difficile d'oublier surtout que chaque annee (un retour aux racines et souvenirs)
david

reponse aux questions
zinbil ou zanbil: c'est une boite en fer pour le the
al gallass c'est le pot de chambre pour les bebes
al farrah il est connu ,c'est un grand plat en argile cuit pour faire cuire du pain
Bravo! tu porte bien ton nom, pour ce qui conserne le Zinbil ou Zanbil comme tu veut,j'en posséde un avec la photo de Mohammed V (c'est une piece de musée) surtout par sa forme en Minaret.
Alex la' klata c'est la même chose que moukahla (fusil) ses deux noms sont employés dans touts les compagnes du Maroc et en arabe littéraire c'est BOUNDOUQUYIA.

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 28 janvier 2008 a 16:16

Citation:
echkol
ALEX
desoler si je te gene!!
en quoi?
j'ai quitter ma ville en 69 et j'ai visiter (par mon metier)pratiquement 3/4 du monde, je parle plusieurs langues , mais la base est inoubliable, et c'est l'arabe de mes ancetres
c'est difficile d'oublier surtout que chaque annee (un retour aux racines et souvenirs)
david

j ai pas volu le dire a un mauvais sense. j avais bien commence par dire que tu m etonne. j etais sur que tu as quitter le maroc il y a tres longtemps. alors que moi c etait il y moins de 15 mois!!! alors je suis suppose contre la marocaine mieux que toi, mais c est le contraire et c est que j ai oublier. mais il semble que jamais appris de nombreux mot de notre dialect. cest ce qui me gene, c est de sentir ignorant d une grande part du vocabulaire de ma langue.

mriziga, je connais bien ce que veux dire klata, tout comme fardi. travail de mon pere l oblige! c est les autres mots qui me semble marsien!!! d ou tu les ai peche, et encore doukali connais certains, eh ben je suis vraiment etranger a ma langue!!

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 28 janvier 2008 a 16:49

echkol: c'est une bonne idée que ta eu là de créer ce dico marocain, car aujourd'hui l'algérianisme se déteint sur les jeunes de notre pays tel que les merguezes ou encor Lahrissa, une foie il y a un jeun qui ma demander une zallamette (algerien) ou lieu de me dire Ouquida (Marocain) mais ce qui me tue c'est les mergazes et l'ahrissa ou autre Baguetta (baguette),avouez qu'il n y a pas mieux que SOICISSOT, LAHROR et FLOUTAT.
jouje dial soicissot fi nass floutat ou choya dial lahror, Ha lmâakoul.
<<
<<
<<

vELO : Picala
cOUTEAU : Naëf
POLICIER : cocotte minute (à cause du sifflet)
kHËYAGUATTES : lunettes
BOUDARGUA : le paysan frimeur avec des Ray ban (Illusion au Cobra)
Ould Hmed, al Guarni et al baldi c'est le paysan chez les Casablancais
DIRE MIKA ou MAYËKE veut dire fait pas attention ou regard ailleurs
Question: c'est quoi un Pharnatchi?

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 28 janvier 2008 a 17:08

Citation:
mriziga
echkol: c'est une bonne idée que ta eu là de créer ce dico marocain, car aujourd'hui l'algérianisme se déteint sur les jeunes de notre pays tel que les merguezes ou encor Lahrissa, une foie il y a un jeun qui ma demander une zallamette (algerien) ou lieu de me dire Ouquida (Marocain) mais ce qui me tue c'est les mergazes et l'ahrissa ou autre Baguetta (baguette),avouez qu'il n y a pas mieux que SOICISSOT, LAHROR et FLOUTAT.
jouje dial soicissot fi nass floutat ou choya dial lahror, Ha lmâakoul.
<<
<<
<<

vELO : Picala
cOUTEAU : Naëf
POLICIER : cocotte minute (à cause du sifflet)
kHËYAGUATTES : lunettes
BOUDARGUA : le paysan frimeur avec des Ray ban (Illusion au Cobra)
Ould Hmed, al Guarni et al baldi c'est le paysan chez les Casablancais
DIRE MIKA ou MAYËKE veut dire fait pas attention ou regard ailleurs
Question: c'est quoi un Pharnatchi?

pharnatchi mon ami,c'est l'endroit ou on chauffe la citerne d'eau du hammam,il se trouve toujour sous le hammam.les marrakchis mettent leur tanjia dans la cendre pour la cuisson (une nuit)...

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 29 janvier 2008 a 05:18

Citation:
mriziga
echkol: c'est une bonne idée que ta eu là de créer ce dico marocain, car aujourd'hui l'algérianisme se déteint sur les jeunes de notre pays tel que les merguezes ou encor Lahrissa, une foie il y a un jeun qui ma demander une zallamette (algerien) ou lieu de me dire Ouquida (Marocain) mais ce qui me tue c'est les mergazes et l'ahrissa ou autre Baguetta (baguette),avouez qu'il n y a pas mieux que SOICISSOT, LAHROR et FLOUTAT.
jouje dial soicissot fi nass floutat ou choya dial lahror, Ha lmâakoul.
<<
<<
<<

vELO : Picala
cOUTEAU : Naëf
POLICIER : cocotte minute (à cause du sifflet)
kHËYAGUATTES : lunettes
BOUDARGUA : le paysan frimeur avec des Ray ban (Illusion au Cobra)
Ould Hmed, al Guarni et al baldi c'est le paysan chez les Casablancais
DIRE MIKA ou MAYËKE veut dire fait pas attention ou regard ailleurs
Question: c'est quoi un Pharnatchi?
baguetta est marocaine. tout les autres mots que tu qualifie d algeriens me sont etrar, et ca me gene pas puisque c est mon dialect.
mais encore je ne reconnait de tes mots marocains que le picala.
je vois que je doit commencer a prendre des notes sur le dialect marocain et l apprendre a nouveau.
mais je me demande est ce que les mots que vous utilisez sont locaux , de la compagne ou ancienne dialect. car moi je ne comprend que le standard moderne des villes. et c est vrai que j ai un ami qui vient des zone paysane de casa, et j arrive pas a comprendre la moitie de son vocabulaire! une fois il ma propose du cours sur le dialect dial l3roubia. evidement j ai refuse!!!

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 29 janvier 2008 a 05:20

rectification de la 1ere ligne
tout les autres mots que tu qualifie d algeriens me sont etrange, et ca me gene pas puisque c est pas mon dialect.


parfois je valide mes message sans reviser le contenu! desole

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 29 janvier 2008 a 10:45

Les noms ou mots algeriens que j'ai cité il y a peu, les voici (Mergaze, baguetta, zallamettes pour allumete et Harissa qui est Tunisien et non Algerien encor moins Marocain. C'est pour ça que j'ai dit je préfere (Soicissot, comme au bon vieux temps au lieu de mergaze, Lahrror "le piquant" au lieu de l'ahrissa et floutta "Flûte" à la place de Baguetta.

DICO a la Marocaine
Posté par: derka (IP enregistré)
Date: 29 janvier 2008 a 16:14

quelqu'un a dit qu'il fallait traduire la technique auto en arabe, mais c'est deja fait:
-les roulements = llormat
-les segments = sagmatt
-l'echapement = chagma
-le frein = lefrane
etc....

DICO a la Marocaine
Posté par: derka (IP enregistré)
Date: 29 janvier 2008 a 16:18

Echkol
zanbil c'est un porte fardeau que l'on met sur le mulet ou l'ane pour transporter du fumier, du sable ou de la terre. C'est le sens qui lui est donné au Tafilalet et au moyen Atlas par les berberes.

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 29 janvier 2008 a 16:51

Citation:
derka
Echkol
zanbil c'est un porte fardeau que l'on met sur le mulet ou l'ane pour transporter du fumier, du sable ou de la terre. C'est le sens qui lui est donné au Tafilalet et au moyen Atlas par les berberes.

cher ami a mazagan, le zanbil c'est une boite en tole pour le the et le truc qui se met sur l'ane chez nous on die :chouari.

DICO a la Marocaine
Posté par: derka (IP enregistré)
Date: 29 janvier 2008 a 18:29

bonjour Doukkali
dans ma region, il y a une difference entre le chouari et le zanbil. Le chouari est un bissac (double sac) que l'on met sur un mulet ou un ane pour le transport de marchandises. Il est tissé en laine. Le zanbil (ou plutot zenbil) est moins couteux et tissé en "halfa" c'est une bande fermée qu'on croise sur le dos de la bete et dans la quelle on charge des marchandises moins couteuse. Le Maroc est une mosaique de cultures cela ne m'etonne pas qu'un mot ai un sens dans une region et un autre dans une autre, c'est tres frequent.
Pour le thé et le sucre nous utilisons le mot derivé de l'arabe "rbiaa", la boite, tarrbiaat n watay (ou on met le thé) et tarrbiaat n skkar (ou met le sucre).
bien à toi

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 29 janvier 2008 a 18:58

le chouari c'est pour mettre au dos d'un ane(pour transport de chose)
aucun rapport avec znbile "qui est une carafe ou plus grand" pour mettre des epices ou autre

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 29 janvier 2008 a 19:03

DEKRA
tu confond Znbil , chwari
znbil est un recipiant
chwari est le transporteur de materiel a dos d'ane

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 30 janvier 2008 a 11:49

Zenbil ou zanbil que ça soit à casa, à jdida, à tadla ou même à layoune c'est toujour le zenbil (petite boite carré de 6 cm de coté et une hauteure de de 15 cm avec a son sommet un goulot de 2,5 cm de diamétre.
<<
<<
<<
il y a aussi:
al Khabya et al Barrada (quelle est la différence)
al canoune et al majmare (quelle est la différence)
t'bague et t'bigat, aussi (quelle est la différence)
asta'l est al quobbe (quelle est la différence)
et c'est quoi un khoulkhale.
par contre personne n'a pue donné la signification des mots sur le corp humain, je repose la question.
c'est quoi: un Aâboune, guachouche, ttabëgue, massatta et marwade il y a aussi un autre marwade (petite tige en bois d'une dizaine de cm que les femmes utilisent pour le cohol pour les yeux.()_
ce sont des mots employés à Casablanca et même ailleurs j'en suis sûr.




DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 30 janvier 2008 a 13:09

Mriziga

el hkabiya=une longue cruche de contenance importante (d'eau reserve)
el brarada= petite contenance (en generale pour mettre sur le feu)

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 30 janvier 2008 a 14:04

Citation:
mriziga
Zenbil ou zanbil que ça soit à casa, à jdida, à tadla ou même à layoune c'est toujour le zenbil (petite boite carré de 6 cm de coté et une hauteure de de 15 cm avec a son sommet un goulot de 2,5 cm de diamétre.
<<
<<
<<
il y a aussi:
al Khabya et al Barrada (quelle est la différence)
al canoune et al majmare (quelle est la différence)
t'bague et t'bigat, aussi (quelle est la différence)
asta'l est al quobbe (quelle est la différence)
et c'est quoi un khoulkhale.
par contre personne n'a pue donné la signification des mots sur le corp humain, je repose la question.
c'est quoi: un Aâboune, guachouche, ttabëgue, massatta et marwade il y a aussi un autre marwade (petite tige en bois d'une dizaine de cm que les femmes utilisent pour le cohol pour les yeux.()_
ce sont des mots employés à Casablanca et même ailleurs j'en suis sûr.

bonjour Mriziga, reponse a vos questions
al khabia c'est un recipient en argile de grande taille qui a un goulot plus grand ,sa taille environ 1 m de haut
barrada c'est un recipient en argile de petite taille avec un goulot plus petit on la voit dans les souks chez les marchand d'eau (gerrab)
sa hauteur 60 cm...
al canoun ,c'est l'endroit ou on fait cuire du pain a la campagne..
al majmar c'est un brasero..
tbague ,c'est un grand plat en halfa quand met sous le plat chaud
t bigua c'est la ou on met des gateaux
stal c'est un recipient en tole soit pour la maison ou le hammam
al quobbe c'est un recipient que pour le hammam il est en bois dans les annee 60, mais aujourd'hui il est en plastique...
un kholkhale c'est un anneau en argent que les femmes avant le met au pied
guachouch c'est la poitrine
ttabegue c'est sous les bras
massatta c'est fesse
et voila c'est fini salu....

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 30 janvier 2008 a 18:41

salut Doukali, et ce n'est pas fini car tu confond entre canoun et al farrane, canoune c'est un brasero en terre cuite et le majmar c'est en tôle une barrada ça a deux petits becs versseurs un étroit l'autre plus ouvert, aâboune c'est aussi la poitrine comme al guachouche, quand au Massatta on dit aussi al marwade,pour tbegua et son couvercle conique en rafia c'est pour le pain aprés l'avoir enveloper dans un tissus propre, celle destiné au gateaux (ghruëba,kaâbe loughzale et autre) elle est en métal argenté ou (métal anglais) que l'ont associe a l'argent; Mais alkhalkhal c'est une sorte de peigne pour tasser la laine pendant la fabrication d'un tapie, une couverture ou encore un morceau d'étoffe en laine pour faire une Djelaba pour Homme;
<<
<<
<<
Dites moi maitenant, c'est quoi une Khourchacha et combien de Khourchacha il en existe?:clap:

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 30 janvier 2008 a 19:09

Citation:
mriziga
salut Doukali, et ce n'est pas fini car tu confond entre canoun et al farrane, canoune c'est un brasero en terre cuite et le majmar c'est en tôle une barrada ça a deux petits becs versseurs un étroit l'autre plus ouvert, aâboune c'est aussi la poitrine comme al guachouche, quand au Massatta on dit aussi al marwade,pour tbegua et son couvercle conique en rafia c'est pour le pain aprés l'avoir enveloper dans un tissus propre, celle destiné au gateaux (ghruëba,kaâbe loughzale et autre) elle est en métal argenté ou (métal anglais) que l'ont associe a l'argent; Mais alkhalkhal c'est une sorte de peigne pour tasser la laine pendant la fabrication d'un tapie, une couverture ou encore un morceau d'étoffe en laine pour faire une Djelaba pour Homme;
<<
<<
<<
Dites moi maitenant, c'est quoi une Khourchacha et combien de Khourchacha il en existe?:clap:

excuser moi ,alkhalkhal c'est une sorte de peigne .mais il ya lakhlakhal l'aneau en argent que l'on met au pied

une khourchacha sa me rappelle mon enfence c'est un jouet qui fait un bruit .khrach khrach...

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 31 janvier 2008 a 10:38

ça y est au lieu de dix on est que deux, les autres sêchent ou quoi, c'est a croire que les marocains ne parlent pas l'arabe, je tien a dire que ma langue maternelle c'est le français et pourtant? Enfin ou étes vouz (Echkol,Alex, Derka,Réfail, Cerejido, Evanou,Darlett et Hana7 qui a trouver l'idée du dictionnaire génial.
C'est quoi se silence Radio; Enfin
<<<
A nous deux Doukali:
Al khoulkhal je ne s'avait pas que c'été aussi un anneau en argent, par contre il y a une autre Khourchacha qui est une coction pour faire dormirs les bébés (faite a base de graines de pavot que l'on fait bouillir)
<<
<<
<<
C'es quoi un Dablonne,
Aussi une Aâyacha

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 31 janvier 2008 a 14:35

mriziga

je suis toujours avec vous
je suis tres content que le sujet est bien suivie , je suis 1 des fideles et reste toujours
je suis entrain de faire un autre sujet pour vous tous
a suivre.........................
david

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 31 janvier 2008 a 16:59

Citation:
mriziga
ça y est au lieu de dix on est que deux, les autres sêchent ou quoi, c'est a croire que les marocains ne parlent pas l'arabe, je tien a dire que ma langue maternelle c'est le français et pourtant? Enfin ou étes vouz (Echkol,Alex, Derka,Réfail, Cerejido, Evanou,Darlett et Hana7 qui a trouver l'idée du dictionnaire génial.
C'est quoi se silence Radio; Enfin

mriziga c est Echkol qui cree ce sujet pas hana7.

je vous suit mais j ignore la majorite des mots que vous utiliser. je vais commencer a envoier des traduction des mots marocaines simples (encore une fois je ne comprend que le standard modn avec un peu de mot locaux des regions que j ai visite).

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 31 janvier 2008 a 17:02

ca me surpris que le francais est ta 1ere langue. moi c est l arabe et j arrive pas a te suivre.

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 31 janvier 2008 a 17:44

quel difference cela fait
nous sommes tous les enfants de "D" et c'est tout ce qui compte
que l'on parle Fraçaoui ou arbi c'est kif kif
chez moi on a parler francais, dans la rue et avec mes amis ARABIYA
et alors!!!au contraire cela m'a permis d'en apprendre plus
car si tu possede le GUTURAL tu sera imbattable
david

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 01 février 2008 a 12:16

Citation:
alex
Citation:
mriziga
ça y est au lieu de dix on est que deux, les autres sêchent ou quoi, c'est a croire que les marocains ne parlent pas l'arabe, je tien a dire que ma langue maternelle c'est le français et pourtant? Enfin ou étes vouz (Echkol,Alex, Derka,Réfail, Cerejido, Evanou,Darlett et Hana7 qui a trouver l'idée du dictionnaire génial.
C'est quoi se silence Radio; Enfin

mriziga c est Echkol qui cree ce sujet pas hana7.

je vous suit mais j ignore la majorite des mots que vous utiliser. je vais commencer a envoier des traduction des mots marocaines simples (encore une fois je ne comprend que le standard modn avec un peu de mot locaux des regions que j ai visite).

Alex, j'ai dis que Hana7 a trouver l'idée du dictionnaire génial, d'apré son écrit et non pas celui qui a crée le sujet.
autre chose on quoi cela pourait il te surprendre que ma premiére langue et le français et oui et c'est jusqu'a l'age de 7 ans que j'ai commancé à prononcer mes premiers mots en arabe, le déstin la voulut ainsi car aprés le décé de ma défunte mére, qui était une Bourguignonne de Dijon, mon pére c'est remarié avec une Marocaine et c'est à cause de ça que j'ai apris l'arabe, ah j'ai oublier de dire que mon pére dieu est son âme lui aussi été arabe. Et la deuziéme des chose, pourquoi je parle l'arabe de plusieurs régions, c'est parceque j'ai beaucoup voyager, voila maintenant tu sait tout sur le couscous-bourguignon qui est devenu une choucroute, ci tu voit ce que je veut dire et place au Dico marocain je relance ma derniére question.
C'est quoi un Dabloune et aussi une Aâyacha.

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 01 février 2008 a 12:56

Dabloune est une piece en or pour collection car cela deviens tres rare
Aayacha je ne sais pas

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 01 février 2008 a 12:56

Citation:
echkol
quel difference cela fait
nous sommes tous les enfants de "D" et c'est tout ce qui compte
que l'on parle Fraçaoui ou arbi c'est kif kif
chez moi on a parler francais, dans la rue et avec mes amis ARABIYA
et alors!!!au contraire cela m'a permis d'en apprendre plus
car si tu possede le GUTURAL tu sera imbattable
david
<<
De mon devoir c'est de te répondre aussi:
Sache bien Mer Echkol que pour moi il n'y a pas de difference que l'on parle Françaoui ou Arbi (selon ton écrit).

Un Quatrain à méditer:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
SAFËR TAÂRAF ANNASSE .......(Voyage tu connaitra les gents)
OU KBIR AL QUOUME TY3OU.....(et le plus grand ( le plus sage) parmi eux
=======================..... tu lui doit obéissance)
OU KBIR AL KARCHE WA ARRASSE....(Et le plus ventru et qui a la grosse
============================.....téte)
BI NÊSSE FALSS BI3OU..........(Pour un demi sou vend le)

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 01 février 2008 a 13:27

Bravo echkol:
Dabloune c'est le Doublon (piéce de monnaie espagnole en or que les femmes marocaines portées en collier avec des petites perles noire (Laâguigue)
quant à al Aayacha c'est une sorte de diadème que les femmes bérbéres portes sur le front ( il est composé de plusieurs pièces de monnaie en argent reliées entre elles par des maillons de chênette.
<<
<<
C'est quoi une Zaguliza et non zalija, c'est un mot employer à Beni mellal et les environs.

DICO a la Marocaine
Posté par: echkol (IP enregistré)
Date: 01 février 2008 a 13:53

Zalija
c'est une piece de construction
on dit une piece est faite de parterre de zlig (deco)
possible que c'est pas la meme chose entre ville

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 01 février 2008 a 16:30

Ma question c'est quoi une (ZAGULIZA) qui n'a rien a avoir avec une zalija ou jalija qui est un carrelage. A moins que vous préférez me donné la signification du BOUZALOUF et du ZRODIYA. ça se dit entre Rabat et Oujda. Allons Mers, il n'y a pas que moi là, posez vos questions.

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 02 février 2008 a 02:13

moi je connais ZROUDIA mais j arrive pas a me souvenir de sa signification!
les autres mots me sont etrangers!!! c est bizarre tout ces mots que vous ne cesse de citer.

je connais aussi zalij, c est une part integrale de notre patrimoine comme meme

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 02 février 2008 a 09:15

Citation:
alex
moi je connais ZROUDIA mais j arrive pas a me souvenir de sa signification!
les autres mots me sont etrangers!!! c est bizarre tout ces mots que vous ne cesse de citer.

je connais aussi zalij, c est une part integrale de notre patrimoine comme meme

bonjour Alix,JE CROIS QUE ZROUDIA C4EST LA CAROTTE

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 02 février 2008 a 09:25

Citation:
doukali
Citation:
alex
moi je connais ZROUDIA mais j arrive pas a me souvenir de sa signification!
les autres mots me sont etrangers!!! c est bizarre tout ces mots que vous ne cesse de citer.

je connais aussi zalij, c est une part integrale de notre patrimoine comme meme

bonjour Alix,JE CROIS QUE ZROUDIA C4EST LA CAROTTE

EXCUSER MOI D'ECORCHER VOTRE NOM j'ai ecri alix au lieu d Alex..

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 02 février 2008 a 09:26

maintenant que tu le dis je pense que t as raison. quelle honte j ai vecu a oujda durant 15 mois mais je ne peux pas me rappeler. et pourtant ce n etait qui il y a 10 ans. courte memoire!

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 02 février 2008 a 09:29

ma kayen bas a si doukali. alex machi smeyti, hada ghir laqab. ma kayen moshkil ila tlefti 3la 7erf.

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 02 février 2008 a 17:43

ZAGULIZA: C'est une bare de fer plate qui resemble à un burin ou plutôt une bédane et c'est pour casser le sucre.
BOUZALOUF: c'est la tête d'agneau cuite à la vapeure (ARRASSE M'BAKHAR) b'el MAL7A OU L'KAMOUNE, n3am a sidi

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 02 février 2008 a 18:46

Citation:
mriziga
ZAGULIZA: C'est une bare de fer plate qui resemble à un burin ou plutôt une bédane et c'est pour casser le sucre.
BOUZALOUF: c'est la tête d'agneau cuite à la vapeure (ARRASSE M'BAKHAR) b'el MAL7A OU L'KAMOUNE, n3am a sidi

je n'ai jamais entendu ce mot zaguliza, a mazagan l'outil avec quoi on casse le pain de sucre, il s'appelle lamtayrka dyal soukar elle est en bronze ...

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 03 février 2008 a 10:06

Bonjour Doukali, voila maintenant tu as un mot de plus dans ton vocabulaire. Et je l'ai dit ce mot est employer a Beni Mellal et ses environs (Kasbate tadla, Royje7, oulad zidou7, lakhmisse d'oulad aâyade et sabte oulad annama etc etc...




DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 03 février 2008 a 11:23

Vouz avez déja entendus parlé de N°5, quesque cela signifie?

DICO a la Marocaine
Posté par: doukali (IP enregistré)
Date: 03 février 2008 a 12:40

Citation:
mriziga
Vouz avez déja entendus parlé de N°5, quesque cela signifie?

N:5 allah yahfadna mannou ,c'est des menottes .

on dit n:5 , parceque quand un policier t'arrete ,il te dit (arra dik al khamssa)

Aller à la page: 123Suivant
Page courante: 1 of 3


Désolé, seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster sur ce forum.
Veuillez cliquer sur S'identifier pour vous enregistrer

   Rechercher sur
 

  Web    
Darnna

� 2008 Darnna.com - All rights reserved.

'