Le mellah désigne au Maroc le quartier où habitaient les résidents juifs de la ville. D’après l’encyclopédie Wikipédia :
-« L'origine du mot mellah vient d’une activité réservée à certains juifs Marocains, par laquelle ils mettaient les têtes coupées dans le sel pour pouvoir les conserver le plus longtemps possible et les exposer devant le public, c’étaient surtout les têtes des rebelles qui se révoltaient contre le pouvoir central. Cette activité à vu son apogée à l’époque de Moulay Ismail. »
Bien entendu, cette étymologie macabre est archi fausse, basée sur l’homonymie ( sel= melh en Arabe) et perd de ce fait son étymologie véritable.
On peut aussi citer d’autres exemples :
En lisant un texte sur la généalogie de la famille Knafo qu’on trouve dans ce site, l’auteur attribue l’étymologie de la localité de ‘Oufrane’ à Ephraïm ou au mot arabe ‘ferrane’, qui signifie four, et ce, en souvenir des martyrs qui furent brûlés par le fanatique Bou Hallais. ( un autre camp d’Auschwitz au Maroc ?)
Ifrane est une expression onomastique qui a persisté depuis longtemps. Il s’agit là du pluriel de tifrit dont la prononciation en dialecte Isnagan ( Sanhadja) est Ifri. Son étymologie signifie une caverne qui mène aux galeries souterraines pour l’extraction du minerai ou aux installations hydrauliques
- Sidi Magdoul Saint patron d’Essaouira est présenté souvent comme le nom provenant de Mac donald, alors que c’est un toponyme Judéo Berbère Amagdoul dont la racine est Migdal ou Migdol.
-
- Essaouira présentée comme « la belle dessinée » ou « la joliette », confusion du mot ‘photo= soura en Arabe, et son homonyme « Sour » qui signifie rempart ( l’enceinte du château Castello Real)
Pour revenir à l’étymologie du mot ‘ Mellah’ , il faut signaler qu’à l’époque de la dynastie des Mérinides, le 1er quartier des Juifs construit à Fès Jdid, fut connu par le quartier des" Aït Mella" qui signifie tout simplement le quartier ' des Gens de la religion' ou ‘des Gens du Livre’. « Al mellatou » en Arabe est le synonyme du mot religion. Dans sa prononciation "Mellatou « devient ‘Mellah’, comme « Casbatou » se prononce casbah. La lettre « TA » devient muette dans sa prononciation. ( voir figure)
Les étymologies fausses citées ci-dessus, qui occultent le côté linguistique et historique du Maroc, dénaturent malheureusement la réalité des choses. On peut se demander comment les générations juives dont les ancêtres avaient vécu au Maroc, vont réagir avec de telles mauvaises informations!
