LE MAROC :  DARNNA.COM
Geographie, histoire, differentes villes du Maroc.  
Aller à la page: Précédent12345678910
Page courante: 10 of 10
Re: l'arabe dialectal marocain
Posté par: Marie-Jose (IP enregistré)
Date: 02 juillet 2007 a 13:39

Ah ! enfin !!!
te voilà ressuscité !
moi non plus je ne comprenais pas ton silence !!!

j'ai fait des progrès en arabe dilectal marocain ...
il fauit que je révise un peu cet été ...

amitiés sincères,
mais elles le sont toujours de ma part

Marie José

Re: l'arabe dialectal marocain
Posté par: darlett (IP enregistré)
Date: 02 juillet 2007 a 13:45

Souirri ca c'est le miracle de l'internet !!!!!!

J'ai lance ce message en relisant hier ce qui etait mis il y a quelque temps sans grande conviction de resultat et voila que par un coup de baguette magique, notre Souirri qui reparait !!!!

Sourri je te remercie vraiment de venir nous voir et sache que parmi les centaines de personnes inscrites et qui interviennent parfois, il y en a certaines qui laissent une marque indelebile et tu es de ceux-la.

Je te souhaite reussite professionnelle et bonheur et ce sera toujours un enorme plaisir pour nous de te lire et d'apprendre des tas de choses par ton intermediaire.

Merci encore pour cette genereuse volonte de partage

Darlett

Re: l'arabe dialectal marocain
Posté par: souirri (IP enregistré)
Date: 02 juillet 2007 a 13:50

Bonjour Marie-josé

l'essentiel c'est que je reviens parmi vous.

une contribution:


Dire (Chéri ou mon amour en marocain (Darija) branché et tendance.



- Labghou: Substantif du verbe "tanbghik" (je t’aime) qui signifie "amour". Moins ringard que "Houb"; amour en arabe classique, souvent assimilé au romantisme des films égyptiens.

- Tanbghik: Je t’aime, tout simplement. Littéralement, cela veut dire : je te veux.

- Mazôut(a): Avoir le béguin, être visiblement amoureux. Valable pour les deux sexes.

- Mashlout: étourdi d’amour, à en perdre la tête.

- Tanmout âlik: Littéralement, je meurs d’amour pour toi.

- Tayeh(a): Adaptation marocaine de l’expression mondiale "tomber amoureux" ou "fall in love". Sauf que chez nous, le verbe tomber (tayeh) se suffit à lui-même et n’a rien d’une image.

- Tantouw’ffa: Je décède en arabe classique. Je me meurs à petit feu.

- Tantstta âlik: Fou de toi.

- Hbiba: Chéri(e). S’utilise pour les deux sexes.

- Kbida: mon petit foie, version marocaine de "mon petit coeur".

- Zaleg: S’utilise surtout pour les hommes. Le mot veut dire "glisser".

- Msherwet (a): déchiré(e) d’amour.

- Jmiyem, jmiyma: Diminutif de Jam (ami) et Jamma pour dire petit(e) ami(e).

- L’houbbino: Mon amour. Mot arabe "berbérisé". C'est à la mode.

grand sourire classique


Re: l'arabe dialectal marocain
Posté par: darlett (IP enregistré)
Date: 02 juillet 2007 a 13:55

Bonjour Marie-Jose,

N'est-ce pas que l'internet est un outil miraculeux pour faire se rencontrer d'un bout a l'autre de la terre les personnes et meme si des annees ont passees depuis ? C'est incroyable et je suis vraiment heureuse de cela !

On a beau se dire qu'on est tributaire de cet appareil, il fait des miracles !
Hier, justement je parlais au telephone avec mon amie d'enfance Eliane (retrouvee grace a darnna!) et nous nous disions qu'on avait fini par retrouver toutes les copines de l'enfance grace a cet engin. C'est incroyable non ?!


Re: l'arabe dialectal marocain
Posté par: souirri (IP enregistré)
Date: 02 juillet 2007 a 14:01

darlett,Merci

J’ouvre ma messagerie et je tombe sur ton message et là je me suis dit c’est l’occasion de revenir parmi vous.
Au fait, c’était un projet professionnel qui m’a complètement absorbé et je n’ai même pas vu le temps passé.
Les projets dans leurs phases de démarrage demandent un investissement terrible en temps.
Maintenant je reprends mon clavier pour d’autres aventures sur darnna.

Darlett, le très haut t’a entendu et m’as fait signe de rejoindre darnna. grand sourire classique

Re: l'arabe dialectal marocain
Posté par: darlett (IP enregistré)
Date: 02 juillet 2007 a 14:08

Merci cher ami et bonne chance dans cette realisation professionnelle. C'est un bonheur de concevoir et lancer des projets dans tous les domaines.


Re: l'arabe dialectal marocain
Posté par: Marie-Jose (IP enregistré)
Date: 02 juillet 2007 a 16:33

et oui Darlett,

l'internet est quand même sympa !
je ne peux plus m'en passer. J'en ai été privée pendant presque 3 semùaines quand je suis venue de Frnce vers l'Algarve et ensuite toujours des soucis de ligne téléphonique et autres... j'ai cru que j'allais craquer ...
j'ai retrouvé et le tél et le haut débit et les amis
et ...
Souirri !

au faoit mon adresse e-mail dans l'Algarve (le Gharb du Portugal) ets le même qu'en France, je n'en change pas ,
Souirri,
à bon entendeurs, salut !
à très nbientôt par mail

Amitiés
Marie José

Re: l'arabe dialectal marocain
Posté par: Marie-Jose (IP enregistré)
Date: 02 juillet 2007 a 16:35

Souirri,
tu nous as donné du vocabulaire pour faire une véritable déclaration d'amour !
on voit que c'est l'été ....

je plaisante bien sur
Amlitiés

Marie José

Aller à la page: Précédent12345678910
Page courante: 10 of 10


Désolé, seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster sur ce forum.
Veuillez cliquer sur S'identifier pour vous enregistrer

   Rechercher sur
 

  Web    
Darnna

© 2008 Darnna.com - All rights reserved.

'