LE MAROC :  DARNNA.COM
Geographie, histoire, differentes villes du Maroc.  
Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 06 février 2006 : 02:42

Qui pourrait me dire ce que signifie Mers comme dans Mers Sultan, Mers el Kebir.

Ce mot est-il un mot arabe (litteraire ou dialectal) ou pas, et que signifie -t-il ???

merci par avance, car je sais que certains d'entre vous avez surement la reponse.

Marie Jose




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 06 février 2006 : 04:03

Bonsoir Marie Jose,

Le lieu : Mers Sultan est connu de nos anciens comme:

- Entrepot de cereales du Sultan pour les besoins de la population, c'est l'equivalent des Docks Silos.

- La capacite de production et d'exportation des cereales par le pays Chaouia justifiait l'amenagement d'un "Mers"

- C'est aussi un endroit strategique qui domine, d'ou l'appelation de la Colline de Mers Sultan.

D'ailleurs, lors des evenements de 1907, les militaires ce sont empresses de construire sur ces hauteurs deux Forts( de bonne facture au plan architectural) appeles: Fort Ihler et Fort Provost qui ont malheureusement disparus du paysage depuis les annees 20.

Il n'est pas exclu qu'un Mers similaire existe ailleurs.

Amities
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 06 février 2006 : 11:29

Abdou, tes connaissances historiques sont bien vastes et notamment celles qui concerne le Maroc. S'agit-il de simple curiosite ou alors est-ce le resultat d'etudes specialisees ?




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Sylvain (IP enregistrè)
Date: 06 février 2006 : 12:54

Darlett, ne me fauches pas mon Abdou, j'en ai besoin !!!Je plaisante, mais je suis moi aussi sincerement et agreablment surpris des connaissances de notre ami Abdou. Sa discretion naturelle, tres sympathique, et ses connaissances plus qu'enrichissantes, sont tres importantes pour l'etude de l'Histoire du Maroc. Et je plaisantais a peine quand je lui proposais d'ecrire un livre ensemble, peut-etre qu'un jour, les editions Darnna nous permettront de le faire (on ne prendra pas cher, tu verras....)

bisous
Sylvain




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 06 février 2006 : 16:41

Bonjour Darlett et Sylvain,

Je voudrais juste faire part de ma surprise en ce qui concerne "les etudes specialisees" il ne peut y avoir de "specialistes" en tous domaines, les veritables specialistes ce sont ceux qui nous ont legues l'Art et la maniere de "raconter" dans le "cercle" "El Halka" des faits reels pour ne pas dire vecus.

Je vous assure et auparavent je vous remercie de vos bons sentiment, que je considere ma participation comme le devoir de tout un chacun, nous n'avons pas a nous enorguellir de performances linguistique, ethnique ou tout autre consideration!

Amities
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 06 février 2006 : 19:30

Comment cela ???
je n'ai meme pas remercie notre ami Abdou de sa reponse sur le mot MERS ????

c'est inadmissible, excuses moi Abdou,
je crois que je ne sais pas encore bien si je suis a Casa ou a Grenoble, quoique le froid ici devrait me confirmer que je suis bien a Grenoble.

Un grand merci Abdou, tu sais repondre a toutes nos interrogations sur le Maroc , c'est fantastique !
je regrette d'autant plus de ne pas avoi eu le temps de te rencontrer a Casa !

au fait tu vis a Casa ???

amities
Marie Jos




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: tarzan (IP enregistrè)
Date: 06 février 2006 : 22:08

Bonsoir Marie-Jose,
Notre sympathique et merveilleux ABDOU,habite a Casablanca et en plus pas tr?es loin de ton hotel ou tu as dormi.
De l'autre cote du Derb Ghalef,au quartier de l'OASIS,tu vois Marie-Jose,ce qu'on a louper de nous rencontrer ensemble avec KENZA.

ABDOU,est tres surprenant,il a a toute les questions,ses reponses,dorenavant,tu n'auras plus de probleme,tu sais a qsui t'adresser maintenant.

ABDOU n'as surpris,aux reponses :1e De la passerelle du Bd de l'Horloge
et 2e De l'Etang aux canards,mais il reste toujours cette monticule ou se trouvent des villas primitives a elucider ???
Merci de vos participations,Abdou,Marie-Jose,Sylvain,Darlett.
Avec mon bon souvenir.
Amities.
Tarzan./.




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 06 février 2006 : 22:18

Tarzan, comme c'est gentil de me citer en participante. J'aurais beaucoup aime avoir droit a un tel honneur mais bien malheureusement, je ne me souviens meme pas des ruelles qui entouraient mon quartier.
Je vous lis assidument en essayant de situer un peu vos dires mais sans plus. Parfois il y a un nom que j'attrape au vol et qui me semble connu mais sans plus. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle, je suis tant epatee par vos connaissances historiques et geographiques.

Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 07 février 2006 : 01:04

Bonsoir Marie Jose,
Merci infiniment pour tes propos qui honorent tous les Darneurs que nous sommes.

Je te confirme que je suis natif de ...Casa
Que mes grands parents sont inhumes a ...Casa

Notre ami Tarzan m'avait fait part de ton arrivee a Casa, des circonstances ont fait que nous n'avions pas pu nous voir avec la sympathiaque equipe des Tarzan, Kenza etc.

Amiti?s
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 07 février 2006 : 01:08

Bonsoir Tarzan,

Quel esprit d'equipe? c'est merveilleux de se sentir en relation avec des gens aussi spontanes et simples.

Bravo Tarzan
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 07 février 2006 : 01:10

Alors Abdou,
la prochaine fois que je vais a Casa, nous nous verrons avec Tarzan et Kenza, pourquoi pas ???

Maiqs nous devons nous rencontrer, ce sera certainement sympathique , et j'aurai surement mille questions a te poser ...
bonne fin de soiree
et Amities

Marie Jose




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 07 février 2006 : 05:16

Bonsoir Marie Jose,

Je suis heureux d'avoir fait la connaissance de ces Darneurs d'une gentillesse exquise et d'une disponibilite a vous couper le souffle, quand je pense a notre Ami Sylvain, le travail qu'on lui donne il merite avec Darlett consideration et respect.

Amities
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: suzanne (IP enregistrè)
Date: 08 février 2006 : 00:42

sans vous disputer pour abdou, il contente tous.
tbarkellah abdou tu nous epates. marhaba bik fi darna.

Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 08 février 2006 : 02:58

Bonsoir Suzanne,

C'est gentil de m'acceuillir avec cette "marhba bik" tres caracteristique de notre culture et du savoir faire de nos ancetres.

Meme au niveau d'un Forum ( Halka) on ressent la sincerite du "propos" j'ai eu l'immense plaisir de faire la connaissance de gens qui m'ont laisse l'impression que je les connaissaient depuis des annees et au surplus avec lesquels ( spontanement) je m'exprimait sans prejuge. Ce qui est somme toute exceptionnel. Eh bien ces gens le ont pour Noms Marie Jose, Darlett, Sylvain, Tarzan, Kenza, Andre...

Et puis j'apprecie par dessus tout le fait d'ecrire Darna avec un seul "N"

Amiti?s
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: suzanne (IP enregistrè)
Date: 08 février 2006 : 19:26

eh oui , sincerement dit, je reconfirme darna avec un seul n, ki signifie, notre maison et ces merveilleux membres.
ne me remercie pas , car c'est tout a fait normal de te donner la bienvenue chez nous, tu nous as preferes aux autres sites , qui sont nombreux dans le domaine. j'espere que tu resteras pour enrichir nos rubriques. merci a toi.




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 08 février 2006 : 19:42

Sabah el kir, Suzanne !

Abdou est avec nous depuis presque 6 mois !!! jajaja

Et merci a toi Abdou pour ces gentilles paroles. J'aurais bien aime ecrire Darna avec un seul "n" mais dans l'Internet, il faut attraper au plus vite sinon quelqu'un d'autre passe avant. C'est ce qui s'est passe avec notre "Darnna" qui ne pouvait etre qu'en ajoutant un "n" ou "a" ce qui aurait donne "daarna"... pas mieux, n'est-ce pas ?






Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: suzanne (IP enregistrè)
Date: 08 février 2006 : 19:45

pardon ma darlett, je ne le connaissais pas.
bien sur merci. il est tres eduque et merite toute notre respect.
comme seuls les marocains savent faire.

Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: nanouche (IP enregistrè)
Date: 09 février 2006 : 00:01

bonsoir abdou,

je ne me rappelle plus si je t'ai deja souhaiter la bienvenue

sur darna si oui alors accepte ce petit bouquet de fleurs











Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 09 février 2006 : 00:05

Mais arreeeeetezzzzzzzzzzz de lui souhaiter la bienvenue !!! Il est la depuis 6 mois !!!! et avant toi Nanouuuuuuche ! Ouili ouiliiii

Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: suzanne (IP enregistrè)
Date: 09 février 2006 : 00:06

darlett achkayn, on le fait expres pour kil reste!!!!

Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: nanouche (IP enregistrè)
Date: 09 février 2006 : 00:11

o.k. darlett,

c'est pour ca que je lui ai offert le bouquet de fleurs

si par hasard j'ai oublie!!!!!!

et comme dit suzy pour qu'il reste








Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 09 février 2006 : 00:16

Moi je veux bien, alors faites ca pour tous les autres, au moins !!!

Je suis pliee en deux ! Vous me faites trop rire toutes les deux !!

Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Jacotte (IP enregistrè)
Date: 12 février 2006 : 02:00

Et le mot Mers n'est toujours pas traduit, Abdou vous tourne trop la tete mesdames !

Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: tarzan (IP enregistrè)
Date: 12 février 2006 : 03:25

Bonsoir JACOTTE,

Faut se mefier d' ABDOU,il a beaucoup de bagage,et il peut vous faire des surprises desagreables,moi personnellement,je ne m'engage pas a considerer quelqu'un,au premier abord,il faut bien se MEFIER !!!!


Le"TARZAN"./.




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 12 février 2006 : 06:00

Mais si , mais si Jacotte !

Abdou a tout de suite repondu a ma question, va voir a la premi?re page de cette rubrique ...

tu penses bien que s'il n'avait pas repondu, j'aurai rale !

amiti?s

Marie Jos




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 13 février 2006 : 16:21

Bonjour Marie Jose,

A propos de ta reponse a Jacotte du 12-2

Je voudrais juste te dire que c'est un plaisir pour moi ( quand j'ai l'information) de repondre (illico presto) donc, je ne te laisserais pas l'occasion de "raler"

Quel esprit d'equipe, qu'il nous appartient de maintenir.

Amities
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 13 février 2006 : 16:49

Mais Abdou,

tu m'as repondu !

tout de suite d'ailleurs !

? moins que tu n'aies d'autres informations ????

Il est vrai que regne un bon esprit sur ce site, et c'est vraiment agreable !
bonne journee a toi, j'espere que vous avez un peu de soleil ...

Amities

Marie Jos




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 13 février 2006 : 23:23

Bonjour Marie Jose,

Belle journee ensoleillee que j'ai passe en famille a MHIOULA ( connue sous le nom des Orangers-voir le guide Bleu des annees vingt) c'est un petit patelin dans la region d'Azemmour, situe au bord de l'Oued Oum Rabia.

Amities
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 13 février 2006 : 23:49

tu as bien de la chance Abdou,
ici c'est encore l'hiver meme si la temperature est un peu montee, elle n'atteind pas les +10? !

Je me console en regardant les JO d'hiver de Turin a la tele et je me regale. Surtout que le soleil present ce matin, s'est cache dans la journee derriere les nuages et que de la pluie ou de la neige est prevue , selon les regions...

les berges de l'Oum Rabia doivent etre sympa vers Azemmoour.

Amities

Marie Jose




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: tarzan (IP enregistrè)
Date: 15 février 2006 : 02:43

Ch?rs Amis Marie-Jose et Abdou,

MHIOULA,sur la rive gauche de l'oued OUM ER REBIA,en amont d'Azemmour,ou se recolte de jolies mandarines,la berge coiffee de joncs,et d'un coin paisible et de calme absolu,tres bon pour les gens stresses,faisant partie des Doukkala,terres agricoles ou de magnifiques legumes sont recoltes,pas loin de SIDI BERMOUKI./.

Amities.

"Tarzan"./.




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Le Debdoubi (IP enregistrè)
Date: 15 février 2006 : 03:57

legendaire TARZAN.

Present sur toutes les rubriques.

BRAVO

Le Debdoubi




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 15 février 2006 : 03:59

Bonsoir Marie Jose et Tarzan,

Effectivement Mhioula est un tres joli "coin de paradis" (je fais de la publicite gratuite pour le "Tourisme")

Mon grand pere ete le gendre et bras droit du Caid des Triat, la maison de mes aieux connue sous le nom de Dar Lekrati est situee au sommet de Mhioula dominant l'orangerais et l'Oued Oum Errabii.

Tres jeune, nous prenions du plaisir pour traverser ? la nage l'Oued et nous rendre du cot? des Chtoukas.

N.M: Merci de me donner le nom de l'orangeraie en Portugais! ca m'interesse, je voudrais juste verifier une "legende" relative au nom de Mhioula par rapport a une orangerais en ...Portugais.

Amities
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 15 février 2006 : 13:11

Bonjour Tarzan , Abdou, le Debdoubi et les autres aussi,


Abdou, je viens de regarder dans mon dictionnaire pas de mot pour orangeraie....
mon pere est originaire du sud du Portugal la ou sont cultives, les orangers et autres agrumes, et je n'ai jamais entendu ce mot en portugais. On dit "uma horta " c'est a dire une plantation d'arbres fruitiers.
je vais demander a des amis portugais vivant au Portugal et possedan des plantations d'agrumes, il sauront peut-etre me renseigner..
Mais tu peux toujours nous raconter ta legende, c'est interessant.

J'en connais une a propos des amandiers et de leurs fleurs blanches, est la meme ???
amande se dit amendoa et amandier : amendoeira.

Bonne journee et amities

Marie Jose




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 16 février 2006 : 00:29

Bonsoir Marie Jose,

C'est sympathique de s'interesser a ma recherche sur Mhioula et ou (Orangeraie,Mandarine...) et non orange.

Je voudrais juste preciser que le mot Orange en arabe classique est...Bourtoukal c'est a dire Portugal.

O Brigado!= Merci. C'est l'un des rares mots pour ne pas dire le seul que je connais en portugaise C'est mince...


Amities
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 16 février 2006 : 01:04

Alors la Abdou,
je suis epoustouflee !

je ne connais pas du tout l'arabe classique mais c'est assez etonnant !
Orange en arabe litteraire se dit Bourtoukal !

je ne sais d'ou sont originaires les oranges, il me semble ( mais sans aucune certitude) d'Asie ????
alors pourquoi cette simlilitude ??? je ne sais pas, je vais chercher ...

Obrigada (merci dit par une femme donc au feminin...) Abdou !
c'est un mot important a connaitre !

Amities
Marie Jose




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Le Debdoubi (IP enregistrè)
Date: 16 février 2006 : 01:56

bonsoir Marie-Jose.

bonsoir Abdou.


Utilisez l'adresse suivante, il y'a un peu de ce que vous cherchez.

si ce n'est deje fait.

[monsu.desiderio.free.fr]


Le Debdoubi




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 16 février 2006 : 02:10

Bonsoir Le Debdoubi,

C'est tres gentil de nous avoir communiquer cette adresse,somme toute interessante. Sans vouloir te mettre a l'epreuve je cherche "en gros" l'origine du mot Mehioula qui ( comme j'ai eu l'occasion de le preciser serait d'origine portugaise) une legende! c'est la raison pour laquelle je me suis polariser sur "Orangerais"!

Merci pour ta spontaneite.

Amities
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: elisa (IP enregistrè)
Date: 16 février 2006 : 02:41

A Marie-Josee

voici ce que j'ai trouve sur google concernant MEHIOULA :
MEHIOULA c'est le paradis perdu des bourgeois zemouris. La rive de l'Oum Errebia abritait autrefois des guinguettes ou la rigueur des meurs pesait moins qu'a Azemmour. Existe encore un verger d'orangers dont certains sont plusieurs fois centenaires. Ils ont ete importes de Chine par les Portugais d'ou leur nom arabe de " china ". Leurs lourdes branches frolent l'eau courante de l'oued. Charmante et nostalgique promenade du soir.
Bien cordialement
Elisa-Alice




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 16 février 2006 : 14:41

Merci Elisa,
j'ai trouve quelque chose aussi d'identique et que les portugais ce sont les oranges douces qu'ils ont impotees, les autres, ameres, j'ai oublie .. qui ..

pas etonnant qu'il y ait des cultures d'orangers au sud du Portugal et aussi au Maroc puisqu'ils avaient plus sieurs places fortes au Maroc, dont Mazagan-El jadida, Mazagao en portugais.

Ils avaient aussi des comptoirs en Chien dont Macoa, le plus connu mais il y en avait 6 au total Goa, Dio, et ...?? il faut que je retrouve, je vous dirai.

Merci a vous tous, c'est superbe ces recherches communes, a plusieurs sur le Maroc qui nous lient tous et aussi sur le Portugalen relation avec le Maroc, le Portugal un autre de mes pays avec Le Maroc la France et l'espagne....

Bonne journee a tout le monde et amities

Marie Jose




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: gerard (IP enregistrè)
Date: 16 février 2006 : 23:56

Abdou,

Je ne sais pas si on peut donner un sens ethymologique aux villes, villages ect....beaucoup n'en ont pas, c'est un peu comme les noms de famille.
De toutes les manieres Mehioula ressemble vraiment a un paradis perdu, et pas loin d'Azemour.
Je sais qu'enfant mes parents nous prenaient dans une region environnante tres belle, il y avait tout a cote un barrage d'eau.
Peut etre que mon oncle Maurice Waknine pourra nous donner plus d'informations sur le sujet car c'est lui qui nous a fait decouvrir cet endroit.

Amities/Gerard




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: abdou (IP enregistrè)
Date: 17 février 2006 : 00:38

Bonsoir Gerard,

Je n'arrive pas a trouver un sens ethymologique au nom de Mhioula (en ts cas ca sens le diminutif, que sais-je!)

Je te remercie vivement de toucher un mot a ton oncle.

Amiti?s
Abdou




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: tarzan (IP enregistrè)
Date: 18 février 2006 : 02:04

Bonsoir GERARD,

Oui,effectivement,non loin de MEHIOULA,il y a le barrage SIDI EL MAACHOU,un des premiers barrage construit au Maroc (1923),fournissant l'electricite pour les alentours de Casablanca et region,et la force motrice pour les chemins de fer./.


Tarzan./.




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: tarzan (IP enregistrè)
Date: 22 février 2006 : 01:08

Bonsoir cher ami LE DEBDOUBI,

Tout d'abord,je tiens a te souhaiter la bienvenue sur "DARNNA.COM",il y a certainement de l'ambiance,et tu verras c'est "SYMPA".
En outre,je te remercie grandement pour le "LEGENDAIRE",cela m'a beaucoup touche.
Alors par consequent,je te prie d'accepter mes amities.

"Tarzan"./.




Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: attarbladi (IP enregistrè)
Date: 13 septembre 2006 : 04:37

Al Marss, vient du mot « amarras » qui vent dire gardien de blé ou gardien des céréales .c'est un espace créer et gérer par les chefs des tribus d'Ait Karkayt : Semguet et Guetaya.pour les nommer je dirais Ait Ali, Ait Mzalt, Ait Toudert, Majat, Ait Smaha et Ait Mkhalet. Le mobile de ce rassemblement est 'd'avoir plus de force et plus de sécurité pour pouvoir garder la production des céréales sans être voler ou massacrer par les pieures qui s'installaient dans la ville et ses alentours, sachant que Tadla avait toujours abriter ou c'était plutôt le fief des hors la loi, qui faisaient comme métier des passeurs de caravanes vue la place stratégique qu'elle occupait. Pourquoi venir à proximité de la ville sans chercher ailleurs c'est aussi chercher le soutien et la sécurité du colon fort et sévère, ensuite avoir la disponibilité du produit pour les deux journées de souk dans la semaine. Les temps changent, les tribus 's'organisent, la paix et la sécurité règne dans le pays. Le gardien n'à plus rien à garder, reste là…petit à petit l'oiseau fait son nid, les postes de garde deviennent des habitations de fortune. La mentalité qui résidait et résistait dans ce quartier est celle de l'homme noble, honnête, travailleur et correct. Donc pour récompenser ses gens là on veut que leur quartier porte le nom du nouveau lotissement Al Ismaili. Puis qu'il disparaît totalement en devenant Hay Al Ismaili.
Ce document provien d'un blog sur la ville de Kasba Tadla
[wwwktadlanet.skyblog.com]

Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: masschou (IP enregistrè)
Date: 06 octobre 2006 : 17:40

Mariejosee
mers= mere == par exemple bld lala yakoute ou Mersultant LALA YAKOUTE etait la mere du sultant

Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: gilou (IP enregistrè)
Date: 08 octobre 2006 : 09:33

La signication de Masshou est plaisante.
Mers est une contraction de Marsa,lieu protégé au bord de la mer (La Marsa en tunisie,Marsa à Malte,Marsa matruh en Egypte,Marseille en France),ensuite citadelle de défense (Mers el kebir en Algérie,Mers Sultan),puis au sens large contemporain ,port de mer.
A rapprocher du nom de ville "le Havre",baie protégée

Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: james cohen (IP enregistrè)
Date: 21 octobre 2007 : 17:30

A MON AVIS C'EST DE L'ARABE LITERRAIRE , DANS LE NOM "BAB EL MERSA" CELA VEUT DIRE VRAISEMBLABLEMENT LA PORTE DU PORT , J'EN DEDUIT QUE MERS DOIT VOULOIR DIRE "PORT" OU"JETEE" OU PEUT ETRE "DEBARCADERE"

MERS EL KEBIR C'EST SOIT EN TUNISIE, EN LIBYE OU EN EGYPTE , IL Y AVAIT EU DES COMBATS ENTRE LES ALLIES ET LES ALLEMANDS PENDANT LA 2EME GUERRE MONDIALE , MAIS JE NE ME RETROUVE PAS EXACTEMENT.

A SUIVRE

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 21 octobre 2007 : 22:58

James, il me semble que tu aurais parfaitement convenu aux nombreux Quizz sur le Maroc initie par Sylvain et dont voici le lien. Peut-etre que tu peux t'amuser a les faire. Les reponses sont sur le lien suivant.


[www.darnna.com]

et les reponses

[www.darnna.com]

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: james cohen (IP enregistrè)
Date: 17 novembre 2007 : 23:11

AVEC TOUTES VOS CONVERSATIONS , PERSONNE N'A MEME ESSAYE DE TRADUIRE LE MOT MERS ..JE VAIS TOUTESFOIS ESSAYER D'ANALYSER CE QUE JE CROIS ETRE CE MOT...
IL Y A : MERS-SULTAN ,MERS EL KEBIR, BAB EL MERSA ETC..
A MON AVIS CELA A RAPPORT A UN PORT OU UNE JETEE TOUT AU MOINS ,

J'irais meme jusqu'a dire que la racine du mot est MER ,peut etre emprunte au Francais .......au temps de la Flibuste !!

JH.COHEN

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: masschou (IP enregistrè)
Date: 20 novembre 2007 : 21:58

ORIGINE DE MYRAM ETENDUE D'EAU

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: mriziga (IP enregistrè)
Date: 23 novembre 2007 : 15:01

Bonjour Cohen:
MERS, a mon avis ça un rapport avec une fortification, je ne suis pas sûr a 100%. Quant a bab el Marsa cela veut dire la porte du port car Marsa en Arabe se dit Port.
Il y a aussi Mers-les-Bains qui est une station balnéaire.

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 23 novembre 2007 : 21:16

salut les ami(e)s et merci pour vos nombreuses réponses
j'ai continué de chercher tranquillement et il me semble queun marocain érudit m'a dit
Mers c'est un endroit fortifié ou protégé .. pour garder .. je ne sais plus ..

Mriziga,
si tu pouvais trouver encore un petit quelque chose... ce serait super ...
peut-être Mers Sultan, un endroit fortifié comme le palais du Sultan ??? là c'est mon imagination et uniquement, qui fonctionne .;

bonne soirée à tous
Marie josé

Re: Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Chantal (IP enregistrè)
Date: 29 novembre 2007 : 00:47

Je peux te dire où se trouve Mers-El-Kébir car j'y suis née. C'est en Algérie à 7km d'Oran. En effet il y a eu un bonbarbement le 3.7.1940. C'est la flotte anglaise qui a coulé la flotte francaise (pour ne pas qu'elle se retouve entre les mains des allemands) Mon père se trouvait sur le navire le "Dunkerque" et a été porté disparu pendant une semaine.Il n'avait que 20 ans, et j'ai eu beaucoup de peine car je peux dire qu'il a été tellement traumatisé par ce drame qu'il n'a pas vécu mais survécu jusqu'à son départ à 78 ans. Il y a eu plus de 1700 marins français qui ont péris. Il y a une stèle en mémoire d'eux à Carnon (entre Palavas-les-flots et la Grande-Motte).
Amitiés
Chantal

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Chantal (IP enregistrè)
Date: 29 novembre 2007 : 00:59

Je peux dire où se trouve Mers-El-Kébir car j'y suis née. C'est en Algérie à environ 7km d'Oran.
Il y a eu un bombardement le 3/7/1940. La flotte anglaise a coulé la flotte française (pour ne pas qu'elle tombe dans les mains des allemands) soit plusieurs navires de guerre dont le Bretagne, et le Dunkerque sur lequel se trouvait mon père. Il a été porté disparu pendant plus d'une semaine. Il n'avait que 20 ans et a été traumatisé par ce drame toute sa vie. Il n'a pas vécu mais survécu. Dans cette horreur il y a eu plus de 1700 marins francais qui sont mort. Une stéle souvenir se trouve au port de Carnon (entre Palavas et la Grande-Motte). Je me recueille devant à chaque fois que je me trouve à Carnon.
Amitiés
Chantal

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: suzy770 (IP enregistrè)
Date: 11 mars 2008 : 16:02

J'ai beaucoup apprécie les connaissances de Abdou tout au long de ce forum .Puis-je me permettre Abdou de te demander une faveur? Je cherche désepéremment le livre de Michel Abitbol qui s'intitule : temoins et acteurs, les Corcos et le Maroc contemporain. Qu'el bonheur si je pouvais le trouver!

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 11 mars 2008 : 20:53

Bonjour Suzy770 et bienvenue sur ce forum,

Je suis bien d'accord concernant Abdou mais je ne le vois plus du tout depuis un certain temps et je regrette particulierement qu'il ne soit plus la pour nous faire part de ses lumieres concernant un tas de sujets. J'espere que tout va bien pour lui. Il me semblait qu'il avait cree un blog personnel mais je n'ai pas le nom. Je pense qu'il serait bon a consulter vu son immense culture.
Je vais tenter de lui envoyer un message car il est vraiment bien place pour te renseigner au sujet de ce livre.

Mais en ce qui concerne Michel Abitbol, il organise justement cette semaine un debat politique a Paris et sur la rubrique "Rond Point Culturel" - Le livre, la photo ou l'evenement de la semaine", il y a les details de cette rencontre. Peut-etre qu'en le contactant directement, tu auras certainement plus de details concernant le livre que tu recherches ? Je le souhaite et si tu trouves, ne manque pas de nous le signaler.

Au sujet des Corcos, il y a sur ce forum une de la famille Corcos, des anciens de Mogador-Marrakech, son pseudo est "Chelly" (tu retrouveras sa participation en utilisant la fonction de "recherche" sur la barre de l'index) et je pense que celle-ci pourra aussi te fournir des informations concernant ce livre puisqu'il s'agit de sa famille.

Bien a toi
Darlett

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: odlek (IP enregistrè)
Date: 12 mars 2008 : 00:01

Suzy, je lis que tu recherches un livre de Michel Abitbol. Je te signale que ce dernier doit donner une conférence au Salon du Livre à Paris le samedi 15 mars de 11 h à 12 h30, Porte de Versailles, salle Samuel Agnon, hall 1. Si tu habites Paris ou les environs, tu pourras je pense t'y rendre et te procurer ce que tu cherches.

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Le Debdoubi (IP enregistrè)
Date: 12 mars 2008 : 01:24

Bonsoir darlett.

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Le Debdoubi (IP enregistrè)
Date: 12 mars 2008 : 02:14

Bonsoir darlett.

Même si la question s'adresse à abdou que je salue au passage et combien il nous manque, je me permets de répondre avec ce que je sais concernant ce livre.

Témoins et acteurs.
Les corcos et l'histoire du Maroc contemporain.
Centre de recherche sur les Juifs d'Afrique du nord - 1977.

Ce livre est introuvable, personnellement je l'ai cherché et je ne l'ai pas trouvé. C'est un peu le cas du livre: "Une nouvelle Séville en Afrique du Nord : histoire et généalogie des Juifs de Debdou (Maroc) / Eliyahou Marciano", que vous connaissez.

à la FNAC de paris, vous pouvez trouver presque tous les livres de Michel Abitbol en langue Française, sauf celui-là.

Amitiés.

CORCOS.JPG

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 12 mars 2008 : 06:41

Merci cher ami Debdoubi,

En effet, il y a eu quelques tetes sur Darnna dont tu fais certainement partie mais qui malheureusement pour l'instant ne se manifestent pas.

Concernant Abdou, je me demande bien ce qui lui arrive. Je suppose qu'il doit etre occupe ailleurs. C'est dommage qu'il ne paraisse plus, et avec lui certainement Sylvain, qui lui, m'inquiete serieusement car, je le connais comme etant toujours dispose a intervenir lorsqu'une question se pose. J'espere seulement que la sante est bonne.

Je suppose que pour ce livre aussi, il n'y a pas eu de reedition et c'est la raison de son absence a la FNAC ou ailleurs. Mais, pour ceux qui se trouvent a Paris, je pense que c'est une bonne occasion de le voir a ce debat prochain dont Odlek nous donne quelques details et a voir aussi sur la rubrique "Le livre, la photo ou l'evenement de la semaine"

Bien amicalement et merci a toi pour ces precisions.

Darlett

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 20 mars 2008 : 19:39

bonjour à tous,
et merci d'avoir complété un peu le significationn de Mers .
mais je n'ai pas de réponse certaine dommage ..
je vais essayer de dénicher Abdou, mais je ne sais pas où il se trouve

amitiés à tous

Marie José

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: mriziga (IP enregistrè)
Date: 20 mars 2008 : 19:48

Marie José bonjour

Je te l'avait déja dit le mot MERS ou MARS signifi FORTIFICATION.

Mers el kébir -- la grande fortification
Mers saltan -- fortification du sultan
mers al aâli -- la haute fotification. Etc...

Bien le bonjour




Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: alex (IP enregistrè)
Date: 21 mars 2008 : 01:22

je sais pas si il y a une relation mais le mot arabe literraire MARSA veut dire port ou distination.

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: mriziga (IP enregistrè)
Date: 21 mars 2008 : 13:36

Citation:
alex
je sais pas si il y a une relation mais le mot arabe literraire MARSA veut dire port ou distination.

C'est juste Alex

Hors-sujet:
Il y a aussi AL AÂYTA AL MARSSAOUIYA (L'AIR ou plutôt le CHANT du PORT)
connu à casablanca. Une pensée à L'Haja al hamdaouiya.

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 21 mars 2008 : 14:50

merci pour vos réponses
Marie José

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: mriziga (IP enregistrè)
Date: 21 mars 2008 : 21:01

Bonjour Marie josé:

je sent une déseption dans ta réponse,vrai ou faux?
Une chose est certaine tout les noms arabes précéder par Mers laissent penser que le mot en question signifi fortification tel que Mers el-kébir en algerie.
Mieux que ça, je suis désolé je ne peut pas faire mieux.
Pour ma part je suis convaincu.



Amicalement Mriziga.

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 23 mars 2008 : 01:14

pas du tout déçue !!
je ne devais pas être en grande forme quand j'ai répondu !!
un MERS, c'est un endroit fortifié ,
cette réponse me convient très bien

Merci à tous
Bonne soirée
Marie José

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: mriziga (IP enregistrè)
Date: 23 mars 2008 : 13:27

Bonjour Marie-josé:
de mon coté je continus mes recherches même que je suis convaincu mais on sait jamais et si j'ai du nouveau je te tiens au courant c'est promis, sauf si je ne trouve rien.

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 28 mars 2008 : 22:16

merci beaucoup de ta gentillessse Mriziga

amitiés
Marie José

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Claudina (IP enregistrè)
Date: 29 mars 2008 : 22:12

Bonjour à tous,

La ville de Marsala, en Sicile,est d'origine arabe. Mers-Allah, le port ou la fortification de Dieu. Les Arabes ont occupé la Sicile de 827 à 1091et y sont restés après la conquête normande,jusqu'après la mort de Frédéric II. Juste pour compélter l'info.

Amitiés.

Claudina

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: mriziga (IP enregistrè)
Date: 30 mars 2008 : 18:44

Et bien Claudina, c'est un complèment trés intéressant et tu peut te félicité. Toute idée-force et la bien venue même la plus farfelue.
Merci Claudina.

Si c'était le port de Dieu cela serait MARSSATE ALLAH




Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Claudina (IP enregistrè)
Date: 07 avril 2008 : 19:55

BonjourMriziga,

Je ne pense pas que ce soit une idée farfelue, beaucoup de localités siciliennes portent des noms d'origine arabe.Marssate Allah a sûrement été déformée en Marsala par la prononciation locale, au fil des siècles.

Pour te donner un autre exemple, qui n'a rien à voir avec le mot "Mers" mais qui illustre la déformation du nom d'une ville, il y a en Sicile un village qui s'appelle Racalmuto, ça vient de l'arabe Rahal al Mut, le village de la mort, on lui a donné son nom après une épidémie qui a emporté une grande partie de la population.

Il y a aussi un autre village qui s'appelle Caltabellotta, de Kalaat al Bellut, la forteresse des glands. En Sicile comme en Espagne, nombre de lieux ont des noms d'origine arabe, mais déformés. Guadalquivir, OUed el Kebir. J'ai passé plusieurs mois en Sicile et j'ai eu l'occasion de m'intéresser au sujet dans le cadre des études d'italien que j'ai faites.

Amitiés.

Claudina

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: mriziga (IP enregistrè)
Date: 08 avril 2008 : 12:25

Bonjour Claudina:
Je n'est pas dit que ton idée est farfelue, loin de là j'ai même bien précisé que (Toute idée-force est la bien venue) même la plus farfelue. Et cele ne fait pas allusion à Marsala, c'est aux contraire je suis même trés ravie de trouver une personne tel que toi pour élargire mes connaissances restraints. Cela dit je suis contant de communiquer avec une personne à esprit avisé tel que toi.

Amicallement Mrizigz.

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 08 avril 2008 : 15:53

au Portugal aussi,
il ya beaucoup de noms de villes ou de lieux dits d'origine arabe

et surtotu dans le sud bien sur .. là je n'ai pas le temps mais je vous en donnerai quelques uns ..

Algarve, c'est le nom de la région du sud et vient de El Gharb !
le rpyaume arabe de l'occident (de la péninsule ibérique)

merci à vous tous de partiper à trouver une réponse à ma question

Marie josé

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: oueld sidi magdoul (IP enregistrè)
Date: 23 avril 2008 : 22:40

HOLA MARIA JOSE

EN ESPAGNE IL Y ONA DES CENTAINES ET CENTAINE DES VILLAGES AVEC DES MOTS ARABE ET JUIF SAFERADE

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: sayaa (IP enregistrè)
Date: 23 avril 2008 : 23:35

et même des noms de fleuves tels que le "guad al quivir","guad al ajara",je n'ai pas besoin de vous en faire la traduction... et gibraltar qui vient de "jbel tarik"... c'est amusant de voir aussi que dans la langue espagnole certains mots sont d'origine arabe,tel que"aceite" qui est l'heule "zeit",ou encore "la manta" qui est une couverture,el alcalde qui veut dire "el qadi","alubias" qui sont les haricots et tant d'autres encore...




Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: oueld sidi magdoul (IP enregistrè)
Date: 24 avril 2008 : 00:28

HOLA

il y ona 4000 mots arabe dans la langue español

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: oueld sidi magdoul (IP enregistrè)
Date: 24 avril 2008 : 00:52

parexemple : il y ona des villages encore avec des nom arabe

maimona vien d une femme juif en badajos
mekenenza vien de meknes en zaragoza
marrake vien de marakech en almeria
ben mahoma vien de fils de mohamed en cadiz
.....................des centaines des villages

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: masschou (IP enregistrè)
Date: 24 avril 2008 : 09:28

mot arabe d,origine alcool.kalium,

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: sayaa (IP enregistrè)
Date: 24 avril 2008 : 10:57

c'est vrai à la consonnance on voit que beaucoup de villes et villages d'andalousie ont des noms d'origines arabes...
lorsque nous traversons l'espagne pour aller au maroc,j'essaie de deviner la signification de tel ou tel nom et ça m'amuse,je l'avoue!!




Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: mriziga (IP enregistrè)
Date: 24 avril 2008 : 13:42

Il y a aussi Camissa de Kamija (chemise) ou encor cotchina derivé de l'arabe compagnard Couchiina aussi derivé de l'arabe populair couzina du français cuisine. Etc ... Et même dans la langue française combien de mots d'origine arabe tel que algèbre (al-jabr = trouvail) ou échec et mat (achikh matte = le sage est mort). Et ainsi de suite.

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: oueld sidi magdoul (IP enregistrè)
Date: 24 avril 2008 : 14:45

pardone mreziga , car il y ona des mots qui ont arrive avec les francais et les españoles cest pas arabe
come : camija , cohina
zabbate ,mobita = mauvais temps
elmontif ..... , pardone mon francais est faible

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: sayaa (IP enregistrè)
Date: 24 avril 2008 : 15:03

et tous ces mots arabes que l'on utilise quotidiennement en français...
toubib,kahwa et j'en passe!!

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: oueld sidi magdoul (IP enregistrè)
Date: 24 avril 2008 : 17:32

encore de villages

BEN CID
BENI CASEM
BENI AMAR
BEN TARIQUE
BEN ABIDES
BEN HADUO
BEN HADOU ...............................

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: sayaa (IP enregistrè)
Date: 24 avril 2008 : 20:39

beni casem,je connais et benalmadena!

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: larcom (IP enregistrè)
Date: 15 septembre 2008 : 18:42

Le mot Mers veut dire quartier réservé , cloaque ,il ya en lui une distinction entre son passé et ce qu'il est présentement/

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 21 septembre 2008 : 18:46

merci beaucoup Larcom !!!

*
une réponse interessante !!!

amitiés
Marie José

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Marie-Jose (IP enregistrè)
Date: 21 septembre 2008 : 18:47

Citation:
sayaa
et même des noms de fleuves tels que le "guad al quivir","guad al ajara",je n'ai pas besoin de vous en faire la traduction... et gibraltar qui vient de "jbel tarik"... c'est amusant de voir aussi que dans la langue espagnole certains mots sont d'origine arabe,tel que"aceite" qui est l'heule "zeit",ou encore "la manta" qui est une couverture,el alcalde qui veut dire "el qadi","alubias" qui sont les haricots et tant d'autres encore...

gaudal quivri c'est bien oued el kebir,

masi dis moi ce que veut dire : guadalajara = oued el ???

mercoi par avance Sayya

amitiés
Marie José

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: Alejandro Hernandez (IP enregistrè)
Date: 25 octobre 2008 : 21:50

Citation:
oueld sidi magdoul
parexemple : il y ona des villages encore avec des nom arabe
maimona vien d une femme juif en badajos
mekenenza vien de meknes en zaragoza
marrake vien de marakech en almeria
ben mahoma vien de fils de mohamed en cadiz
.....................des centaines des villages

Cher ami,

je suis en course de fer une recherche historique sur le nom Maimona, j´habite a Los Santos de Mimona, Badajoz, Espagne. Puet-tu me dire pour quoi tu afirmes que "maimona vien d une femme juif en badajos". Cést três interessant pour nous ...

Regards a tout le forum.

Alejanro Hernandez Renner

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 25 octobre 2008 : 22:00

Il y a le grand "Maimonide" le grand philosophe Juif du 12eme siecle qu'on nomma aussi le "Rambam" qui a commente la Bible en lettres hebraiques mais en langue Arabe.
Il a fui Tolede a l'arrivee de la faction radicale de l'Islam, les Almohades, vers Fes d'abord ensuite vers l'Egypte.

Qui peut me traduire le mot MERS
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 25 octobre 2008 : 22:17

Et Mimona, correspond a une fete (pratiquee par les Juifs marocains) qui vient clore la Paques juive. Tu trouveras pas mal de details a ce sujet sur ce forum en faisant une recherche.



Dèsolè, seuls les utilisateurs enregistrès peuvent poster sur ce forum.
Veuillez cliquer sur S'identifier pour vous enregistrer

   Rechercher sur
 

  Web    
Darnna

� 2008 Darnna.com - All rights reserved.

'