LE MAROC :  DARNNA.COM
Geographie, histoire, differentes villes du Maroc.  
Aller à la page: PrécédentPremière...4567891011121314...DernierSuivant
Page courante: 9 of 16
DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 11 février 2008 a 15:01

LAKROUNE c'est une sorte de pain compagnard que les gants de la compagne font cuire dans des fours a eux (une sorte de petit Iglo en torchie) directement sur la braise ce qui lui donne une apparence rustique, un goût de fumée et une croute aussi dure que je ne sait quoi, c'est ce pain qu'ont appelent LAKROUNE, presque dans tout le moyen Atrlas et même un peut partout au pays. Voila pour ce qui est LAKRONE ou LAKROUNE (les deux c'est valable les uns disent LAKRONE les autres LAKROUNE. KI HAMOU KI BENT 3AMOU (c'est pareil que sa soit HAMOU ou sa cousine)
J'ai oublier de dire que le combustible utilisé c'est le plus souvant la bouse de vache (d'où le goût du fumé).




DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 12 février 2008 a 22:55

il y a des gens qui mangent ca!

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 13 février 2008 a 09:51

bien sur qu'il y a des gents qui le mangent, il est même trés bon il faut pas oublier qu'il est sur une tole et non directement sur la bouse; regarde dans le Sahara le pain est cuit recouvert de pierres brulanttes aprés les avoires chauffées sur les sortes de gualettes de crotte à Dromadaires.

DICO a la Marocaine
Posté par: derka (IP enregistré)
Date: 13 février 2008 a 20:36

que signifie le mot ELGHENZOUR ? en berbere cela veut dire un gros nez, j'ai entendu ce mot une fois dans une chanson d'elmalhoune, a t'il le meme sens en darija ?

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 13 février 2008 a 22:57

est ce que c est elghenzour ou elghendor? elghendor a un sense arabe, je me rappel pas bien du sense mais je vais verfier sa signification.

DICO a la Marocaine
Posté par: derka (IP enregistré)
Date: 14 février 2008 a 14:14

Bonjour Alex et merci pour ta réponse, il s'agit bien de ELGHENZOUR mot que j'ai entendu une seule fois de la bouche d'un arabe marocain dans une chanson elmelhoune. ELGHENDOR a aussi un sens en berbere on dit AGHENDOR (A pour article masculin remplace EL) et signifie une bête , on l'utilise comme adjectif pejoratif pour designer une personne, c'est une insulte

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 14 février 2008 a 16:09

ghondar = personne obese.
ghandour = prenom d homme!
j ai rien trouve pour ghenzour,
probablement ca viens de tamazight car comme tu sais darija n est pas une langue arabe mais un mixage de l arabe et tamazight. d ailleurs les vrais arabes sont une petite minorite. ce sont les arabises qui ont fait la darija.

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 14 février 2008 a 18:27

Ghanzour ou Ghandour veut dire la même chose, c'est question de prononciation (la lettre D "DAL" en arabe avec un point se prononce "ZAL" et sans point c'est "DAL". Et pour vous dire qu'est ce que ça signifie, et bien je ne sait fichtrement rien à part Ghandour car j'en est connu un dans le temps sauf une chose je suis incapable de dire si c'est un Nom ou un Prénom.

DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 15 février 2008 a 07:34

c est varai que Dal avec un point se prononce comme (et pas vraiment ) un zal. c est le cas de zi2b (loup) et zahab (l`or).
mais j ai trouve ghandour avec Dal.
ghandour est un prenom et nom, je connais une famille qui porte le nom AlGhandouri.
l origine devit etre ghondar, qui veux dire homme obese. mais je connais aucaun sense du mot en darija. probablement ca viens du Tamazight.

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 15 février 2008 a 10:15

Possible que ça soit un mot Amazight, par contre il y a ce mot ressemblant à ghondar qui est ghaddar (Traitre) que ça soit en arabe populaire ou littéraire.




DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 15 février 2008 a 18:38

ghader est traitre,
ghaddar est une forme d exageration, ce lui qui trahi tout le temps.
je suis bcp mieux en arabe literaire qu en darija, pourtant j ai passe ma vie au maroc:-)

DICO a la Marocaine
Posté par: derka (IP enregistré)
Date: 16 février 2008 a 17:52

salut Alex
tu es certainement mieux que moi en arabe literraire malgré tous mes efforts, mais une question pourquoi, à chaque fois qu'on cherche un mot dans le dictionnaire arabe (el mounjid edité à Beyrout dont j'ai acheté la derniére edition) et surtout les verbes, les exemples d'utilisation donnés se rapportent toujours au chameau, à l'épée, à l'arc et à la fléche, alors que nous vivons l'age des fusées spatiales et de l'ordinateur, et d'un autre arabe moderne qu'on lit dans les journaux. C'est frustrant pour celui qui veut apprendre cette langue, le dictionnaire arabe ne s'est pas modernisé, on dirait qu'il date d'aljahilia.




DICO a la Marocaine
Posté par: alex (IP enregistré)
Date: 17 février 2008 a 02:21

cher derka,
j ai une tres bonne explication, les dictionnaire arabes tel que Almounjid explique les mots selon leurs sense ancien et peu de fois le sense moderne.
est ce qu il y a une arabe moderne? c est plutot un latin arabise, n est ce pas? les mots scientiques dans leur majorite sont arabise tout en gardant la racine etrangere, sauf peu de mot.
ce ceci est un resultat du long sommeil de la civilisation arabo - musulmane (et j insiste sur musulmane et les non musulmans arabophones, les arabes musulmans ont participe timidement dans les sciences).

je mentionne que certains mots scientifique arabes ont ete pris par les europeens puis repris incorrectement par les arabes !!! quelle stupidite! on arrive meme pas a garder ce qui nous appartient.

il fat aussi prendre en compte que ce sommeil resulte au fait l arabe n est plus considere comme langue d une cevilisation, ce n est que la langue des arabes. les turcs les perses et meme les nords africains et les blacks musulmans ont lache cette langue (au 18eme siecle le senegal parlait arabe tout comme l iran avant le 17 eme siecle ). et puisque les arabes continuent dans leur sommeil n attend pas grand chose de la part des impremeries libanese.ils font deja de leur mieux pour garder une langue morte.

l arabe du coran est plus ancienne que l arabe des dictionnaire( se refere surtout aux temps des amawides et abbassides).
l arabe standard moderne (celle des journaux, livres, et tv) n est pas celle des dictionnaires
les dialects arabes n ont rien avoir avec tout ca.

alors quelle langue veut tu apprendre?!

DICO a la Marocaine
Posté par: derka (IP enregistré)
Date: 17 février 2008 a 17:11

Bonjour Alex
en verité je veux aider mon fils au collége à apprendre cette langue, pour ne pas que cette langue lui casse la moyenne, il est bon en math et en physique et en français mais a des difficultés enormes en arabe; en voulant l'aider je me sens un peu perdu. Il faut qu'il tienne le coup jusqu'au bac, et apres adieu l'arabe puisque dans les écoles d'ingenieurs ou à la faculté de medecine elle ne compte plus.

DICO a la Marocaine
Posté par: mriziga (IP enregistré)
Date: 17 février 2008 a 17:51

Bonjour Alex:
puisque tu est calé en arabe literaire, peut tu me dire s'il y a un autre nom pour dire (LION) en arabe autrement que ASSAD "literaire" et SBAA "populaire".
Dans la langue Française il y a plus de 300 mots arabe.

Aller à la page: PrécédentPremière...4567891011121314...DernierSuivant
Page courante: 9 of 16


Désolé, seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster sur ce forum.
Veuillez cliquer sur S'identifier pour vous enregistrer

   Rechercher sur
 

  Web    
Darnna

© 2008 Darnna.com - All rights reserved.

'