CULTURES ET TRADITIONS JUIVES :  DARNNA.COM
Musique andalouse, histoire juive, culture judéo-berbère, judéo-espagnol, littérature juive, Rabbins, cimetières juifs au Maroc, Patrimoine juif au Maroc 
la langue de haketia
Posté par: pichourin (IP enregistrè)
Date: 06 mars 2006 : 16:10


Se dijo que en haketea no habea libros eruditos ni obras literarias porque los autores comunitarios optaban por el espanol. Era la lengua del pueblo jud?o de la regien, y como dice el Prof. Soly Levy empleada para bendecir, era una lengua de la afectividad. Al igual que en much?simas regiones en ciertos niveles sociales se les prohib?a hablarla a los ni?os, consider?ndosela como un idiolecto vulgar.
No obstante fue la lengua de los jud?os del norte marroqu? y en ella amaron, se maldec?an o aleccionaban a sus hijos. Es un habla melodiosa, con tonos a veces exagerados y en ocasiones de finales cantados. Emplea muchos gestos que refuerzan el mensaje y en ocasiones le dan el verdadero sentido. En su totalidad es hermana del djudesmo, pero sus t?rmino son diferentes, no es posible entenderse, para dos personas que los hablen sin conocer el otro.
No obstante en ambas lenguas hay ciertas similitudes como las palabras tomadas en pr?stamo del hebreo como: kapar? (sacrificio) / jamor (burro) / jajam (sabio y coordinador del culto) / kodesh (sagrado) / mash?ah (mes?as) / mishpaj? (familia) / olam (mundo).
Hay un cierto n?mero de t?rminos en haket?a que sin ser id?nticos al djudesmo (ladino), se parecen. Los siguientes son algunos ejemplos:

Entiznado enti?ido sucio
Escura?a izcurina oscuridad
Alegar aiegar llegar
Am? ama pero
Ans? ans? as?
Arrematar arrematar irse mal
Arrovar arrovar robar
Attarmuzes altramuses man?es
Buraco buraco agujero
Cuedra cuedra cuerda
Deshar desahar dejar
Dezmazalado dezmazalado sin suerte
Enmentar mentar mencionar,



Enciscado enciscado ensuciado
Enshawado enshaguado aguado
Flosha flosha floja
Ga?nas gueinas gallinas
Golor golor (g?esmo) olor
Los d?embasho los d?embasho los de abajo
(referidos a duendes)
Mamzer mamzer (bastadro) bastardo
Niervos iniervos (niervos)nervios
Preto preto negro
Quesharse quesharse quejarse
Moz parimos Mos parimos Nos paramos





Re: la langue de haketia
Posté par: place de france (IP enregistrè)
Date: 13 mars 2006 : 12:47

Y HABLO EL SOL Y DISHO

QUE NO HAY MAS MEJJOR QUE MI

EL DIA QUE YO NO SALGO

TODOS SE ATRISTAN POR MI.



Estribillo : Sobre todo es alabado HakEL HHAY TSUR OOLAMIM.



Y hablo la azeituna y disho

Que no hay mas mejor que mi

El pescado y la aguariente

Todo ponlo cabe mi.



Estribillo : Sobre todo es alabado HakEL HHAY TSUR OOLAMIM.



El que sepa mas que aumente.



Os acordais de Mair Zrehen Benasuly ZAL , el paytan y hermano de Yuda ZAL ???? El sabia bien la cancion.


Re: la langue de haketia
Posté par: gilou (IP enregistrè)
Date: 13 mars 2006 : 13:46

Un sobrino de yehuda,Abram vive en Malaga

Re: la langue de haketia
Posté par: pichourin (IP enregistrè)
Date: 27 mars 2006 : 12:38

MESHODA DE COCO Y BABA

"Un repaso al jaket?a"

Recordareis a estos dos personajes en n?meros anteriores de la revista ?El Lukus? de la ACAM. ?Meshoda de Coco? era una pedig?e?a perseverante y siempre con tortalez (malas maneras), mezmuma (mal genio) y jansucha (con cara fea). ?Bab?? (Meri?m Benham?), por el contrario era una menuda y simp?tica septuagenaria viuda, algo tapia (sorda), generosa y enemiga del haniyut (avaricia) y que congeniaba con sus vecinas nasran?as (cristianas) del Pasaje Moreno conversando en un jaket?a tetauni-lahraich? con su especial y t?pico tono cantar?n. A veces, como veremos en el relato, tambi?n se encahasaba (se enfadaba) y le sub?a la jen?a (se pon?a de mal humor).
Cierto "hereb chabat" (viernes) en su sistem?tico y peri?dico itinerario petitorio ? Meshoda de Coco? llam? dokeando (aporreando) la puerta del palacio (habitaci?n principal y ??nica? de una casa particular) de Bab? situada al principio del corredor, con ventana a la calecha y lindando con la herrer?a de Diego. Como la puerta estaba takfeada (atrancada, cerrada) continu? por el pasillo hasta el hueco de patio donde viv?an con su madre Simy (hermana de Bab?) las conocidas costureras Hadra y Mery, a las que ?casi interrog?? ? ?D?nde w?" (expresa un mal o una desdicha) est? la quebseada (deshecha) de Meri?m??. Sin tajram?a (piller?a), pero sin chenfearsen (impresionasen) por lo chifa (mala persona) de la pedig?e?a, contestaron que estaba en el berajito (habit?culo) del terrado escombrando (poner las cosas en su sitio). Desde abacho empez? a haitear (llamar a voces) ??Meri?m, Meri?m, bacha que quiero parlarte!? ?Meshoda? casi grit? Bab? desde la azotea ??secat?! (callate), pareces un preto berraj (negro pregonero = mal augurio); que w? quieres!? ?Bacha te digo, bacha y te lo dir? abacho? continu? vociferando.
Bab? descendi? aspasito (despacio) las escaleras (entre un tercer y cuarto piso de altura actual) por temor a una dak? (trastazo) y halqueada (agotada) y deshalada (p?lida). Al llegar al primer rellano la increp? casi sin aliento: ?Meshoda ?se te caiga el mazal (suerte) por esta quebrina (cansada); wa dime (entonces dime)!?. ?? Daca (dame) la nedab?! (limosna habitual en determinados d?as o circunstancias)? exigi? Meshoda. A Bab? se la demud? la cara pero en vez de encahasarse (enfadarse) y levantar chamata (pelea, hoguera), disimul? su jen?a (rabieta) y la respondi? ?mira Meshoda, dech? las llaves del palacio y los chavos (dinero) arriba en el berajito, as?n que talah (sube) conmigo y te dar? la nedab??. La pedig?e?a subi? con ella hasta el terrado y una vez ambas en la azotea, Bab? aunque m?s halqueada y quebrada que cuando baj? le dijo a la haniya bacarrat (peor y m?s que mendiga) con palabras pausadas y tinikuderas (sarc?sticas):
??Sabes Meshoda?, ni tengo chavos[/b] (dinero) aqu?, ni te doy nada, as?n que vacha como vach? yo, y halqueate y quebrate como me quebr? yo. Vaite (vete) con w? y messa (desgracias y luto), con ida sin vuelta (que desaparezca para siempre) y que se te arremate tu nombre (que no se oiga hablar m?s de ella)?.



Re: la langue de haketia
Posté par: pichourin (IP enregistrè)
Date: 27 mars 2006 : 14:12

meshoda de coco que zesta kemera dechaates el chabon en la rinconerra
une chanson en haketia

Re: la langue de haketia
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 28 mars 2006 : 10:07

Buenas dias, mi queridas !

Re: la langue de haketia
Posté par: pichourin (IP enregistrè)
Date: 29 mars 2006 : 16:25

Buenos dias a ti tambien querida!

Re: la langue de haketia
Posté par: A. PINTO (IP enregistrè)
Date: 12 mai 2006 : 05:28

Algunas frases que dishiamos ( deciamos ):

No sepamos de mal
No queda nada que nada se llama
Gijdor hameado
El mamzer de tu enemigo


Tambien me acuerdo:

Marzo, falso
Abril, todas las aguas en un barril
Mayo, no te destapes de un sayo


A. PINTO




Re: la langue de haketia
Posté par: pichourin (IP enregistrè)
Date: 12 mai 2006 : 12:04

Todas las aguas de abril, caben en un candil.
Mes de abril, agua poca y nubes mil.
Las aguas de abril, todas caben en un barril y no caben en un mandil.

Las aguas de abril todas caben en un barril; pero si el barril se quiebra,
ni en el mar ni en la tierra.
Las aguas de abril, todas caben en un barril;
pero si el barril no tiene c..., se anegara medio mundo.
En el mes de abril, toda el agua, cabe en un barril;
pero si el barril est? desfondado, todo el mundo est? anegado.

Abriles, pocos no fueron viles
Abril abrilero siempre es traicionero
Abril abrilillo, ?cu?ndo no fue pillo?
Abril abrile?o, de ciento uno bueno;
y la vieja que lo dec?a. Ten?a ciento uno y no conoci? ninguno
Quien ha de conocer un buen abril,
cien a?os ha de vivir. La vieja que lo dec?a ten?a ciento uno y no conoci? ninguno
Abril, uno bueno entre mil
Abril tiene caras siete
Abril no llama a abril, sino ?Ah vil!
Abril no es padre, que es compadre
Abril, abril de cien en cien a?os deber?as venir
Abriles y se?ores, pocos buenos
Abriles y se?ores, pocos hay que no sean traidores
Abriles y hembras, con el diablo se aconsejan.
Abriles y yernos, poco hay buenos
Buenos amigos y buenos abriles, uno entre miles.
Abriles y condes, los m?s son traidores.

Re: la langue de haketia
Posté par: LAYRASHYA (IP enregistrè)
Date: 07 juillet 2006 : 23:46

OTRAS EXPRESIONES

NO TE QUEDE AMO NI AMO QUE TE QUEDE!!!!

AIMA, WA SAL DE LA JOGERA, QUE ME ESTOY MEANDO!!!

FERASMAL, NO SEA TU FALTA !!!!

AL HIZZO DE LA NEGRA, DONDE TE MEJASTE????


Re: la langue de haketia
Posté par: lily (IP enregistrè)
Date: 02 mars 2007 : 01:30

C'EST MARRANT COMME TOUT CETTE LANGUE HAKETIA MA GRAND MERE LE PARLAIT ET JE ME SOUVIENT DE TOUT ET EN LISANT CA ME RAPELLE MA JEUNESSE

Re: la langue de haketia
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 02 mars 2007 : 05:05

Cela ressemble beaucoup a l'espagnol + arabe et + hebreu aussi non ?

Mais d'ou est ta grand-mere Lily ? de Larache ?

Re: la langue de haketia
Posté par: lily (IP enregistrè)
Date: 11 avril 2007 : 19:58

bonjour darlett as tu passee des bonnes fetes
toute ma famille est d'alcazar quivir



Dèsolè, seuls les utilisateurs enregistrès peuvent poster sur ce forum.
Veuillez cliquer sur S'identifier pour vous enregistrer

   Rechercher sur
 

  Web    
Darnna

� 2008 Darnna.com - All rights reserved.

'