CULTURES ET TRADITIONS JUIVES :  DARNNA.COM
Musique andalouse, histoire juive, culture judéo-berbère, judéo-espagnol, littérature juive, Rabbins, cimetières juifs au Maroc, Patrimoine juif au Maroc 
Darija en écriture hébreux
Posté par: akachmir (IP enregistrè)
Date: 01 décembre 2007 : 01:47

Depuis le XIème siècle, les Juifs écrivaient en judéo-marocain. On a des textes rédigés par des rabbins qui sont des descriptions de la vie politique, religieuse, économique des communautés de Rabat, Fès… Ce sont des textes en Darija écrits en caractères hébraïques.
Les Juifs marocains font partie de notre mémoire. Ils sont une composante de notre identité culturelle. Il est indispensable de réhabiliter et de reconnaître leur patrimoine culturel comme acteur indépassable de la diversité humaine et culturelle du Maroc… C’est un univers qu’on doit explorer, c’est une mémoire millénaire vécue sur le sol marocain qu’on doit reconstituer..

Si le coeur qui bat pouvait parler

Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 01 décembre 2007 : 02:47

akachrim

tu as raison pour l'hebeu en DARIJA
les vieux avait la facilité d'ecrire en hebreu (en darija) car ils faisait tout leurs business comme ca
l'ecole ils n'ont pas beaucoup connus, c'etait le seul moyen de faie le commerce et autres

david fils de mogador

Darija en écriture hébreux
Posté par: akachmir (IP enregistrè)
Date: 10 décembre 2007 : 15:10

Dommage qu'une chaire d'études sur ce sujet ne soit offerte dans nos facultés de lettres pour tous les professeurs que le sujet intéressé. Reste une consolation: certains livres très documentés écrits des mains de juifs marocains à lecture très émouvante méritent d'être plus connus

Si le coeur qui bat pouvait parler

Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 10 décembre 2007 : 15:50

Akachmir

tu as raison car ce savoir est en perile
les gens de plus de 70ans savent mais pas moins car la releve n'as pas ete mise en place
""""""""""""""""""""""""""" DOMMAGE""""""""""""""""""""""""""""""""

Darija en écriture hébreux
Posté par: akachmir (IP enregistrè)
Date: 18 décembre 2007 : 21:53

Je soutiens cette initiative ! Qui était à l'origine de cette idée n'a pas d'importance, seuls les objectifs sont importants. Tout ce qui peut construire un pont entre les religions et les cultures ne peut être que soutenu. Savez-vous ce que dit l'Islam à propos de ceux qui jugent l'Islam de l'autre ? A l'instant même où cette personne juge l'Islam de l'autre, quitte-la immédiatement. Je suis amazigh d'origine et j'en suis fichtrement fier ! Mes grand-parents m'ont toujours parlé des Juifs qui vivaient au sein de la tribu, d'aussi loin qu'ils s'en souvenaient. Ils parlaient notre langue, respectaient nos traditions et notre culture. Nous les Amazighs sommes marocains, autant que le sont les Marocains de culture arabe, et les Juifs marocains. Tout le monde est à égalité et a le droit d'exprimer sa culture au sein des frontières définies par le système judiciaire.

Darija en écriture hébreux
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 01 février 2008 : 17:31

J'ai trouve ce dictionnaire sur un livre passionnant ecrit par ALI-BEY ABBASSI en 1830 alors qu'il s'etait rendu au Maroc. Il y decrit par menus details toutes les villes et ses rencontres.

Voici la tres belle photo qui parait sur le livre et qui me semble etre une gravure.









Darija en écriture hébreux
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 01 février 2008 : 17:34

et voici les quelques mots traduits. Ce serait interessant de savoir s'ils correspondent au Darija, qui est si je ne me trompe la langue des Amazighs






Darija en écriture hébreux
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 01 février 2008 : 17:34





Darija en écriture hébreux
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 01 février 2008 : 17:35









Darija en écriture hébreux
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 01 février 2008 : 17:35















Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 02 février 2008 : 16:11

Darlett

cette langue est "le tach hite"
en francais le chleuh , langue pratiquer par nos anciens pour faire du commerce dans les villages du sud, comme Agadir , marrakech , mogador et environs

Darija en écriture hébreux
Posté par: alex (IP enregistrè)
Date: 02 février 2008 : 17:14

je soutiens Echkol en ca. c est la tachilhit.
darija = le dialect, c est un mellange des dialects amazigh avec l arabe, hebreu francais et espagnole. maintenant meme l anglais comme a influence! ref c est une autre langue dominee par l arabe.

Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 02 février 2008 : 18:48

la preuve je peux dire qq mots
ACHHITH ATKIT=je parle tach hit
AYOUID AGROME=apporte le pain
MA TKIT=que dit -tu?
OUR TRIT= je ne veux pas
TRIT AMANE=je veux de l'eau
IMIK=un peu
a vous!!!

Darija en écriture hébreux
Posté par: akachmir (IP enregistrè)
Date: 02 février 2008 : 20:09

Oui Drlett, c'est bien la langue berbère. Ceci nous ramène à la version de la Haggadah de Pesah qui a été présentée au cours d'une enquête sur l'enseignement traditionnel juif au Mroc. C'est le premier texte berbère issu d'un groupe juif maghrébien à être publié.
Il offre un double intérêt: pour les études juives d'une part et pour les études de linguistique berbère d'autre part.
L'émigration etla dispersion des communautés juives berbèrophones du Maroc, au cours de ces dernières années, donna plus de prix à cette Haggadah berbère.

Si le coeur qui bat pouvait parler

Darija en écriture hébreux
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 02 février 2008 : 20:41

Merci a vous tous pour les precisions et en effet nous avons ici meme sur Darnna, une version de la Haggadah de Pessah en berbere. Je vais la retrouver car c'est tres interessant de pouvoir identifier le language.

La voici

[www.darnna.com]




Darija en écriture hébreux
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 02 février 2008 : 20:46

En conclusion, c'est donc ainsi que cela se nomme "Darija", la langue parlee par les Juifs et les Musulmans berberes de l'epoque ?

Darija en écriture hébreux
Posté par: Raphael (IP enregistrè)
Date: 11 mars 2008 : 20:04

Enfin Raphael intervient.
Tous les mots cites plus haut, sont, de la "langue" dite
"Tachelhite" parlee d'abord dans la region qui porte le nom de son...
"Fleuve" OUED SOUSS, lequel "Fleuve" ne connait que sont "lit"...
rarement en crue, toujours sec...
Les Souassa, fieres de leur origine, qui sont les vrais autochtones
marocains, avant l'invasion arabe que connaissent bien les historiens.
Cette langue, "Tachelhite", donc est parlee par l'ensemble des habiants du Sud.
En ce qui me concerne, je l'ai apprise, surtout a.......PARIS... SVP.
Ces "Chleuh" dedaignes surtout par les Casablancais...etaient d'excellents commerçants, travailleurs et surtout "Honetes", et c'est avec eux que j'ai fait ma situation a....Paris.
Quant a "Darija", appelee par les "lettres" marocains, "Ellougha eddarija", c'est a dire la "langue vulgaire" ou bien ellough ezzenkaouia" (la langue de la rue) par rapport a l'arabe litteraire, designee par sa grammaire, "ennahou", etait la langue usitee par la partie majoritaire du peuple, parmi les illettres, dont nous, juifs, en matiere d'arabe "litteraire". Il est tres rarement arrive aux jeunes etudiants juifs d'opter pour cette derniere, de l'apprendre en secondaire,.....comme langue etrangere!!!!!. C'etait en quelque sorte, le cadeau....du colonialisme. Apprendre notre langue nationale, uniquement dans les lycees et colleges, en option...
Bref. La langue parlee par les juifs, que j'intitule dans mes ecrits:
"la langue arabe du Mellah", etait un melange dont nous en ignorions l'origine de la plupart des mots. Il y en avait de l'arameen, de l'epagnole, de l'anglais, de l'hebreux et de l'arabe. L'accent etait de toute façon, Juif... Les exclamations aussi.
Quant a l'ecriture.....Si darlett peut exhumer quelques exemples de lettres ou d'enveloppe postees entre Marrakech Mogador et Mazagan, cela completerait le present et bref expose.
Cette ecriture donc, specifiquement utilisee par les commerçant juifs marocains, s'appelait:" ETTAH'LIK". Celle de l'imprimerie: "ETTAH'ASSONNE" et celle que nous appelons de nos jours
"Ctav Rashi" nous l'appelions : "ETTERQUIB".
En ce qui me concerne, je dois etre parmi les rares qui ecrivent encore en "ettah'lik". Cela se comprend. Comme je n'ai frequente aucune Ecole juive, ni Yechiva, ni habite en Israel, j'ai garde cette habitude d'ecrire en "catav Rashi" mais je n'ai pas perdu l'habitude de lire et d'ecrire en "ettah'lik.
Si les moderateurs du Site, trouvent opportun d'y afficher des exemples de textes ecrits avec ces deux caligraphies, je suis a votre disposition. Cela confirmerait l'enfant du Mellah, "Pure jus" "Appellation d'origine controlee" que je suis. Attention, ce que l'on peut appeler, le "dernier des Mohikans"...a 82 piges bien tassees, n'a pas de vie eternelle.!!!
Amitie et affection a nos concitoyens interresses par notre Histoire juive bi-millenaire dans ce Pays Beni de Dieu (Tabaraka oua Tah'ala), et toute notre reconnaissance pour cette oeuvre de fixer une memoire en ...."peril"....
Jazacoum Allah Belkhir oua elbaraka.
Raphael Ohayon... de Marrakech. Bien sur.




Darija en écriture hébreux
Posté par: Raphael (IP enregistrè)
Date: 11 mars 2008 : 22:54

Chere darlett,
Encore de l'ouvrage pour vous:
L'avant derniere ligne du texte ci-dessus:
ecrire: Jazacoum et non jazacoup.
Excuses. Merci et Bisous a Gerard et a vous, bien sur.
Raphael.

Darija en écriture hébreux
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 11 mars 2008 : 22:57

C'est fait Raphael mais s'agit-il de ce qu'on nomme un lapsus freudien ?winking smiley

Darija en écriture hébreux
Posté par: Raphael (IP enregistrè)
Date: 12 mars 2008 : 00:11

Chers Darlett et Gerard
Souhaitons que Dieu soit aussi spontane que vous pour repondre a nos demandes.
En attendant, merci.
Raphael reconnaissant.

Darija en écriture hébreux
Posté par: Ahabchane (IP enregistrè)
Date: 24 mars 2008 : 11:53

Bonjour à tous,

Il s'agit bien d'une traduction berbère/français.

Ahabchane.

Darija en écriture hébreux
Posté par: christian (IP enregistrè)
Date: 12 mai 2008 : 12:26

Bonjour à tous,

Nouveau sur ce forum, je suis à la recherche d'aide pour tenter la traduction de ce texte sur une vieille pierre tombale. Certains me disent qu'il pourrait s'agir d'un texte en catav Rashi. Sait-on à quand remonte cette forme d'écriture ? la doit-on à Rachi ? Je suis très ignorant de tout cela. Merci pour votre aide et toutes mes excuses si je poste ce message dans un mauvais endroit aux administrateurs.
Christian






Darija en écriture hébreux
Posté par: susana (IP enregistrè)
Date: 03 juin 2008 : 17:20

salut tous ;
echkol est ce que tu peux m'aider : je cherche un livre ou un site sur internet ou je peux apprendre seule l'hébreux ?
Merci d'avance

Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 03 juin 2008 : 20:06

SUSANA

laisse-moi en privé ton e mail, je t'envoie ce que j'ai pour l'hebreu
ca sera pas facile mais avec de la volonté on y arrive
david

Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 03 juin 2008 : 21:18

Heblet1francais.gif
voila l'alphabet avec explication en francais
commence avec ca et puis la suite viendra

Darija en écriture hébreux
Posté par: younes (IP enregistrè)
Date: 13 janvier 2009 : 01:27

voici du darija ecris en hebreu
Photo 258.jpg




Darija en écriture hébreux
Posté par: revital (IP enregistrè)
Date: 25 février 2009 : 23:23

pour entrer dans je darida en hebreux je revient a la langue amazight ,berbere avec des sililitudes enorme avec le shefarade kabyle tres peu connu mais existant je les ai decouvert car mon pere etait dans l armee( c est pour cela que je peux temoigner) une region et ses habitants utilisaient ce language donc nous juifs du maghreb shefarade avons sans nous etre donne le mot avont et parlant tous cet idiome qui est le meme

Darija en écriture hébreux
Posté par: evanou (IP enregistrè)
Date: 05 mars 2009 : 02:36

Bonsoir,
je viens de découvrir cette rubrique, je voudrai dire à Crhistian, que ce n'est pas du kitav Rachi
voici une phrase en kitav Rachi écrite par mon beau-père il y a 20 ans
Photo.jpg

Darija en écriture hébreux
Posté par: evanou (IP enregistrè)
Date: 05 mars 2009 : 02:39

Bonsoir,
je viens de découvrir cette rubrique, je voudrais dire à Christian, que ce n'est pas du kitav Rachi
voici une phrase en kitav Rachi écrite par mon beau-père il y a 20 ans
Photo.jpg

Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 05 mars 2009 : 14:57

Evanou

c'est le rachi ecris par nos anciens , pour affaires, souvenirs, Dettes
business , tout etait ecris en rachi par nos anciens
david

Darija en écriture hébreux
Posté par: Elyas (IP enregistrè)
Date: 05 juin 2009 : 03:22

Citation:
echkol
Darlett
cette langue est "le tach hite"
en francais le chleuh , langue pratiquer par nos anciens pour faire du commerce dans les villages du sud, comme Agadir , marrakech , mogador et environs

Exactement echkol. Le vocabulaire indiqué est du tachelhit parlé par les Chleuh du Haut Atlas, de l'Anti Atlas et du Souss (Agadir). Ce n'est pas de la darija.

La darija est le marocain communément parlé au Maroc dans la langue familière, qui a une racine majoritairement arabe avec des apports berbères, espagnols, français, portugais voire anglais ou hébreu.

Est il possible d'avoir un pdf de ce qui a été scanné et posté sur Ali Bey ?

++




Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 05 juin 2009 : 19:31

ELYAS

tu parle de quoi? a qui?
si c'est a moi , pas de problemes je t'envoie ce que tu veux

david

Darija en écriture hébreux
Posté par: Elyas (IP enregistrè)
Date: 05 juin 2009 : 19:57

Citation:
darlett
J'ai trouve ce dictionnaire sur un livre passionnant ecrit par ALI-BEY ABBASSI en 1830 alors qu'il s'etait rendu au Maroc. Il y decrit par menus details toutes les villes et ses rencontres.
Voici la tres belle photo qui parait sur le livre et qui me semble etre une gravure.





@ echkol

Je parle de ce que j'ai cité ... Notamment sur le vocabulaire berbère.

++

Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 05 juin 2009 : 20:03

Elyas

pour cette doc c'est a Darlett qu'il faut la demander

david

Darija en écriture hébreux
Posté par: darlett (IP enregistrè)
Date: 06 juin 2009 : 04:17

Voici le lien du document en question

[books.google.com]

Darlett

Darija en écriture hébreux
Posté par: Elyas (IP enregistrè)
Date: 10 juin 2009 : 23:07

merci pour le lien. très instructif.

++

Darija en écriture hébreux
Posté par: chrysis7777 (IP enregistrè)
Date: 28 septembre 2009 : 00:36

Bonjour,

Pardon si ce message ne semble pas approprié à ce forum mais j'ai beau chercher partout ce site m'a parru le plus proche de ma recherche.
Voilà je cherche à savoir si le symbole ci dessous pourrait faire partie de l'écriture hébraique, si oui que signifierait-il, si non vers quel ecriture pensez vous que je devrais me tourner ?
D'avance merci de vos réponses, et bonne journée.
tattoohyero.jpg

Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 03 octobre 2009 : 21:27

CHRYSIS

c'est bien de l'hebreu , c'est la ponctuation de l'hebreu
voir plus haut tu comprendra
exp: ( _ ) =patah

david

Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 03 octobre 2009 : 21:55

03-10-2009 19;51;24.JPG
fait attention a la ponctuation
tu comprendra seul

Darija en écriture hébreux
Posté par: chrysis7777 (IP enregistrè)
Date: 10 octobre 2009 : 16:27

Bonjour,

Mille merci de ta réponse, çà fait chaud au coeur , je commencais à désesperer d'en avoir une, je vais cogiter sur ton message en esperant de pas faire fumer mon peu de neuronnes ;;.).

Très bonne journée.

Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 10 octobre 2009 : 19:08

Chrysis


tout le plaisir a repondre est pour moi, toujours a l'ecoute des gens qui ont besoin de savoir qq choses dans la mesure de mon savoir

david

Darija en écriture hébreux
Posté par: echkol (IP enregistrè)
Date: 13 octobre 2009 : 21:28

מַיִם
Transcription : mayim
Traduction : eau
Partie du discours : nom masculin pluriel



מִשְׁקָעִים
Transcription : mishka’im
Traduction : precipitation
Partie du discours : nom masculin pluriel



גֶּשֶׁם / מָטָר
Transcription : geshem / matar
Traduction : pluie
Partie du discours : nom masculin


בָּרָד
Transcription : barad
Traduction : grêle
Partie du discours : nom masculin


שֶׁלֶג
Transcription : sheleg
Traduction : neige
Partie du discours : nom masculin

voila encore des mots avec signification

Darija en écriture hébreux
Posté par: chrysis7777 (IP enregistrè)
Date: 13 octobre 2009 : 22:54

Bonjour,

Merci pour ces mots suplémentaires, çà m'aide beaucoup et j'en suis arrivée à la conclusion, (d'après le peu que j'ai pu en comprendre) que ce symbole ne signifie pas ce que l'on m'avait dit, à savoir que ce symbole etait une representation de Dieu en hébreux.
Encore merci de votre disponibilité et de votre aide.

Sana.



Dèsolè, seuls les utilisateurs enregistrès peuvent poster sur ce forum.
Veuillez cliquer sur S'identifier pour vous enregistrer

   Rechercher sur
 

  Web    
Darnna

� 2008 Darnna.com - All rights reserved.

'